Чат на английском языке
Слово дня:
prev next
"Инглиш Форсаж". Пробей языковой барьер!
Что такое разговорный клуб английского языка?

Нужно четко осознавать разницу между школой английского языка и разговорным английским клубом, таким, как «Инглиш Форсаж». В школе обучают английскому языку комплексно, преподают грамматику, фонетику, лексику и другие составляющие английского языка в зависимости от особенностей конкретной школы.


далее
Стоимость занятий в разговорном клубе

To buy or not to buy – that is the question! Достойно ль смиряться под ударами судьбы иль самому с ценою определиться и после анализа рынка спокойным сном, наконец, забыться. Давно известно: можно заплатить десятки тысяч рублей и не выучить язык, а можно поднатореть, грамотно пользуясь фильтрами «YouTube» и «сидя» на бесплатных сайтах с тестами по английскому языку.


далее
Почему нужно выбрать наш клуб английского языка?

Очень просто! Все что у других есть, есть и у нас. Плюс, мы можем предложить кое-что совершенно уникальное. Рыба ищет, где глубже, а клиент – где он получит больше за те же деньги, поэтому начнем с последнего. Только у нас – ответственный подбор собеседников. Прежде, чем иметь удовольствие представить вам наш клуб, мы хорошо изучили конкурентов, побывали на их


далее


Существуют ли специальные разговорные клубы английского языка для студентов?

Разговорными клубами английского языка для студентов можно считать клубы, открывающиеся при университетах студентами-активистами, ведь костяк их посетителей состоит из студентов ...
Читать далее

Сколько времени нужно, чтобы преодолеть языковой барьер?

Преодоление языкового барьера – вопрос индивидуальный, сильно ускорить этот процесс могла бы устная практика английского языка, на то, сколько лично ...
Читать далее

Как часто стоит ходить в разговорный клуб?

В разговорные клубы английского языка стоит ходить с разной периодичностью в зависимости от того, на каком уровне изучения вы находитесь, ...
Читать далее
Квебек - единственная франкоговорящая провинция Канады

Англоговорящих в канадском Квебеке стало не больше, а меньше. В перепись населения закралась ошибка

Время от времени «Инглиш Форсаж» останавливается на тенденциях использования английского языка в разных странах мира (читайте о ситуации в Пакистане, - ред.). На этот раз интересные новости приходят из Канады. 17 августа сайт канадского издания «CBC News» распространил подробности скандала с ошибкой в переписи населения страны. Напомним, она проводилась в Канаде в 2016 году. Как оказалось, компьютер ошибочно посчитал 61 000 франкоговорящих канадцев англоговорящими. Связано это было с тем, что графы об основном используемом в быту языке в анкетах на английском и на французском языках были размещены в разном порядке. Для компьютерной программы переписчиков разницы не существовало, и она анализировала анкеты «франкофонов» (говорящих на французском, - ред.), так же, как она это делала с анкетами «англофонов» (англоязычных канадцев, - ред.). Ошибка преимущественно коснулась жителей одной из провинций Канады – Квебека. Как известно, только в этом регионе основным языком в ходу является французский – имеет статус официального языка. В остальных канадских ...
Читать далее

Частица Not в английском языке

Чем отличаются предложения «I have no notebooks» (У меня нет никаких тетрадей, - ред.) и, допустим, «I haven’t seen the wineglasses» (Я не видел эти бокалы, - ред.)? А возможен, ведь, и такой вариант: «I don’t have notebooks». «Don’t» – сокращенная форма «do not». Стоит сразу сказать, что разные способы отрицания (negation, - ред.) сложились не случайно. В одних случаях грамматически правильно применять один способ, в других – другой. О том, как понять разницу и правильно выбрать из набора возможностей мы сейчас и поговорим. Отрицание с помощью частицы «not» (иногда называют отрицательным наречием «negative adverb», - ред.) наиболее типично для английского языка. Чаще всего мы имеем дело именно с ним. «Not» занимает место внутри глагольной группы (verb phrase, - ред.), не являясь ее частью с лингвистической точки зрения. У отрицающей частицы особая миссия – менять смысл предложения на противоположный: «I do my homework» (Я делаю мое домашнее задание, - ред.) – «I don’t (do not, ...
Читать далее

Классификация существительных в английском языке

Существительные (читайте о существительных в английском языке здесь, - ред.) делятся на собственные и нарицательные. Имена собственные – это специальные уникальные названия для того, чтобы выделить определенный объект, человека, событие и так далее из всего остального. Именами собственными являются имена людей: John, Ronald, Joseph. Прозвища и псевдонимы – тоже относятся к категории имен собственных. Например, у младшего сына Авраама Линкольна было прозвище «Tad» – от слова «tadpole» – головастик. Ими характеризуют географические и политические объекты: The Pacific Ocean, The Black Sea, The Himalayas (Гималаи, - ред.), Portugal (Португалия, - ред.), Zimbabwe (Зимбабве, - ред.). Можно предложить множество других примеров: 1) Названия праздников и годовщин: September 11 (11 сентября, - ред.), Easter (Пасха, - ред.), Trinity Sunday (Троицын день, - ред.), New Year (Новый год, - ред.). 2) Названия улиц и известных зданий: The Tower of London (Лондонский Тауэр, - ред.), Leicester square (Лестер-Сквер, - ред.). 3) Слова для обозначения национальности, названия языков: German (немец, - ...
Читать далее

Прямая и косвенная речь в английском языке

Прямая речь (direct speech, - ред.) представляет собой чье-либо высказывание, которое говорящий или пишущий передает без изменений. В английском языке, как и в русском оно на письме заключается в кавычки. Первое слово внутри кавычек пишется с большой буквы, любые знаки препинания, которые должны следовать за прямой речью принято ставить внутри кавычек. Как в нижеприведенном примере. Пример: ‘Nice town,’ he said («Милый городок», – сказал он, - ред.), ‘I’m furious,’ he said («Я в ярости», – сказал он, - ред.), ‘Selby!’ he said («Селби!», воскликнул он, - ред.). В свою очередь, косвенная речь (indirect speech, также в ходу термин «reported speech», - ред.) характеризуется передачей чужих (иногда своих) слов своими словами, то есть в этом случае до вас доносят смысл сказанного, не приводя цитаты точно. Поэтому и кавычки в подобном предложении не нужны. Пример: She replied that it was perfect (Она ответила, что это превосходно, - ред.); They replied that they were the family of Gabe ...
Читать далее

Предлоги

Через блогерство к языку Свершилось: в 2013 году английский язык пополнился новым предлогом - “because”. Вообще-то, конечно, нация знала это слово и раньше, но под рангом подчинительного союза, соединяющего две части сложного предложения. Как правило, в таких предложениях одна часть является придаточной, другая главной. Однако с вмешательством Интернета в жизнь простых граждан простые граждане обзавелись разнообразными гаджетами, чтобы залазить на свои странички в соцсетях, чаты по интересам, блоги. И вот здесь-то и выяснилась интересная вещь, что поспособствовали рождению нового предлога “because” …блогеры. В наш век экономного и информативного языка уже не принято что-то кому-то долго объяснять и рассказывать. Зачем, когда есть говорящие картинки, сленг, смайлики и уж тем более волшебное слово “because”… Лингвисты подарили данному способу выражения интересное название – «prepositional-because» (потому что предложный), ну или же «because-noun» (потому что+существительное). Как вам следующие «откровения»? "Because I'm Batman" – «Потому что я Бэтмен», «I’m late because YouTube» - «Я опоздал, потому что ютуб», «Your computer restarted ...
Читать далее

Future Perfect

Это будущее перфектное время используется для того, чтобы показать, что какое-либо действие будет совершаться 1) до другого действия или события в будущем 2) до и некоторое время после наступления будущего действия или события. В современном английском языке «Future Perfect» применяется довольно редко по причине своей громоздкости. Как перфектное время, оно прибавляет к сказуемому вспомогательный глагол «will have», а сам смысловой глагол трансформируется в третью форму – то есть, получает окончание «-ed», если правильный и меняется по своим правилам – если неправильный. Практически, если «Future Perfect» и используют, то обычно для того, чтобы особо подчеркнуть: одно действие в будущем завершится до другого действия. Пример: Will you have got all this folders by the documents feed. (Ты успеешь разобрать все эти папки до срока сдачи документов?). Внимание! На практике иногда встречаются примеры, когда конструкция во времени «Future Perfect» применяется для замены «must have». «have» после модальных глаголов означает, что какое-то действие или событие в прошлом могло бы ...
Читать далее

Обороты с «wish»

В любом словаре написано, что «по умолчанию», в отрыве от контекста, «wish» переводится «желание», а «to wish» – желать. Однако есть речевые обороты, которые нельзя корректно перевести на русский и использовать в речи на английском, зная только значение слова, без оборота, частью которого оно стало. Обороты с «wish» ведут себя своенравно, поэтому о них имеет смысл поговорить отдельно. С практической точки зрения об этих конструкциях в первую очередь нужно знать две вещи. Во-первых, сложные предложения, в которых «wish» – сказуемое главной части, а сказуемое придаточной части перестроено в соответствии с временами «Past Continuous» или «Past Simple», то переводить их надо по модели «Жаль, что…» или другими сходными выражениями в русском языке. Причем, внимание, хотя в придаточной части у нас прошедшие времена – переводиться и главное и придаточное предложения будут в настоящем времени. Пример: «I wish I knew why» (Жаль, что я знаю почему, - ред.). Пример: «I wish I were going home instead of you» ...
Читать далее
Обилие информации иллюзия, власти нас отвлекают

Information society? – No

It is much what to read, watch and listen. It is just not information in most cases. Or it has diluted according to the following formula: drop of information juice to as much as possible water bewitched. ‘Corrupt media falsehoods’, – by the ideologeme opposition activists in Russia unmask theirs antagonists from time to time, – although it is just an anachronism. The real, current method, by which people hide information today, is connected with omission of uncomfortable themes or society discourse simplification. It’s harmless to question how the president George Bush looked at Putin and what might mean it for bilateral relations. Another deal with attempts of searching publicly, ...
Читать далее
газета с подчеркнутыми объявлениями о поиске сотрудников

To be a good on the labour market

Office-seeker’s nightmare Bortnikov has the uncommon name for Russia – Rudolf, and now he is fleeing from three chanson concert visitors in bedroom community beside ‘Vykhino’ metro station, with a hand of his new friend Sasha in his hand. This whole mess has surprisingly begun, when Rudolf came to grips with searching for a new job. A year earlier he had been fired from one advertising agency and failed to find a new job ever since. The expulsion had been preceded with a scandal – Bortnikov scuffled with his immediate manager, whose name was Nikolay Borisovich. It was a typical new-style Russian feudal manager. He pulled Bortnikov off the street ...
Читать далее
диггер лезет в узкий проход

Moscow region underworlds: the caves and the stone-pits

There is a wonderful place in Moscow region which is called The Syanovo Stone-pit. It is situated beside Starosyanovo village. Russian and foreign tourists often lose the possibility of visiting this place, barely, because they don’t know about it. But it was really here where the stone for the first lime rock Moscow kremlin was quarried (that is why Moscow has ‘White-Stoned City’ epithet, although its current walls are red). Though, ‘Syani’ (short for Syanovo: ‘Syani’) isn’t attributed only to history, the original digging culture with its own traditions and mindset has been developed in here. Some locals live below ground for whole weeks and speak special digging language. It ...
Читать далее
Кадр из черно-белого американского фильма 50-х годов

Как правильно выбрать фильмы для просмотра на английском языке?

– «Hallo, Bob! How are you?» – «Айм фааааайн, Ричард, энд ююююуууу?». Кто не слышал этих учебных диалогов, приводящих в отчаянье модуляциями собеседников, их голосами и темами, которые они решили обсудить! Через полчаса прослушивания чувствительный человек может начать разговаривать с этими «занудами» на аудиозаписи, а то и станет попеременно смеяться и плакать, впадая в истерику. Однако неудача с традиционными пособиями для аудирования, которые вы попробовали при изучении английского языка вовсе не говорит о том, что надо «заморозить» это важное направление в развитии языковых навыков. Стоит поднять вопрос, скорее, о тщательном выборе материала, который студенту лучше прослушивать на разных этапах подготовки. Каждому известно: восприятие речи на английском языке можно совершенствовать путем просмотра фильмов. И хотя фильмы – прекрасная возможность, с ними можно испытать такое же фаско, как и с аудиозаписями. По статистике, речь носителя английского языка (140-150 слов в минуту) в среднем гораздо быстрее, чем русского (60-100 слов в минуту). Американцы ...
Читать далее
Разговорный клуб английского языка Windsor логотип

Разговорный английский клуб «Windsor»

Цена: 500 рублей за одно занятие. Место проведения встреч: Москва, м. Парк Культуры, Комсомольский проспект, д. 7, этаж 4. Время встреч: начало в 19:30, по пятницам. Записываться на участие по телефонам: 8 (495) 221-08-32. Краткая характеристика: Клуб отлично распложен. Недалеко от ст. м. Парк Культуры, между метро и офисом кипит оживленная вечерняя жизнь: больше всего людей, возвращающихся с работы. Идти минут 5, все хорошо освещено, а сам клуб разместился не ...
Читать далее
Разговорный клуб viva lingua логотип клуба

Разговорный английский клуб «Viva Lingua»

Цена: Нельзя оплачивать каждое занятие отдельно, администраторы требуют приобретать абонемент на несколько занятий. На 5 посещений стоит 4100 рублей, на 10 посещений – 7200 рублей, 15 посещений – 10600. Клуб более дорогой, чем большинство подобных заведений в Москве. Место проведения: Лялин переулок 23–29с1, Москва, встречи клуба проводятся в переделанном бывшем подвальном помещении жилого дома, около подъезда №4. Обязательно распечатайте карту, объясняющую как пройти с сайта «Viva Lingua». Она хорошо продумана, ...
Читать далее
logo-of-english-communication-club

Разговорный клуб «English Communication Club»

Цена: 700 рублей/занятие. Место проведения: несколько мест в центре Москвы, в том числе Библиотека №3 имени Н.А. Добролюбова, в двух шагах от Старого Арбата. Время проведения: с 19.00 (встречи проводятся практически каждый день). Запись на участие: +7 (905) 524 45 58. Краткая характеристика: побывав на встрече корреспондент «Инглиш Форсаж» спросил у ведущего, которого зовут Ник, о том, какие выводы он для себя сделал, получив уникальный опыт модерирования в разговорном клубе ...
Читать далее
<

Neither rhyme nor reason

Перевод: «ни складу, ни ладу», «без логики, порядка и плана», «никакой логики», «никакого здравого смысла», «ни уму, ни сердцу», идиомой первоначально характеризовали вещи, которые не имеют смысла как с поэтической, так и логической точки зрения. Буквальный перевод англоязычного выражения выглядит так: «ни рифмы, ни смысла». «Neither rhyme nor reason» бытует в нескольких вариантах. Кроме версии, приведенной в заголовке, существуют и такие модификации: «without rhyme or reason», «no rhyme or reason» или просто «rhyme or reason». Стилистическая окраска: пословица, допустимо и в устной и в письменной речи. Происхождение: Есть красивая легенда, связывающая появление идиомы «Neither rhyme nor reason» с «человеком на все времена» Томасом Мором. К автору «Утопии» пришел начинающий автор и попросил оценить его произведение. Тот посмотрел и предложил зарифмовать текст, после чего неофит пришел опять. Мор сказал ему, что ...
Читать далее

Piece of cake

Перевод: пара пустяков, плевое дело, пара пустяков, проще пареной репы. Буквальный перевод – «кусочек пирога». Фразой называют деятельность, которая не требует слишком много усилий. Идиома основана на сравнении: что-то сделать так же просто, как съесть пирог. Стилистическая окраска: фраза общеупотребительная. Происхождение фразы: откуда взялась идея, что получить или съесть кусок пирога – очень простая задача? Одна из версий, которую высказывают современные этимологи, гласит, что мысль, а затем и идиома возникли в 1870-е годы в США, где пирог вручали за победу на соревнованиях. В южных штатах самой приятной и элегантной паре вручали кусок пирога из середины. Такой обычай бытовал в среде чернокожих рабов. Вообще идиомы, обыгрывающие пирог достаточно многочисленны в английском: «a cake-walk», «as easy as pie» и так далее. Эксперты известного этимологического сайта «The Phrase Finder» предприняли попытку найти самое ...
Читать далее

That ship has sailed

Перевод: возможность упущена, аналог русскоязычной фразы «этот поезд ушел». Авторы сайта «The Weinblog» пошутили, что это фраза, которую все знают с детства, но понимать лучше начинают в зрелом возрасте. Стилистическая окраска: по данным сайта «idiom4you.com» идиома является скорее неформальной, свойственной разговорной речи. Публицистической в той степени, в которой она интегрирует в себя разговорные элементы. Происхождение фразы: появление идиомы «that ship sailed» – туманно. С одной стороны, нет ничего удивительного, что в языке островной страны, издавна славной своими морскими традициями и опытом, есть такое выражение. С другой, обследованные источники не позволяют проследить его этимологию. Удалось отыскать в одном словаре куцее упоминание о том, что фраза родом из США. И это все. Любопытно, что в большинстве других языков в том, что касается передачи «рокового опоздания» победила ассоциация с поездом. «Поезд ушел» – ...
Читать далее

To be full of beans

Перевод: быть полным энергии, испытывать огромный энтузиазм, получить второе дыхание. Стилистическая окраска: идиома, разговорный фразеологизм. Происхождение фразы: история фразы интересна и есть, по крайней мере, три версии ее возникновения. Авторитетный в англоязычном секторе интернета ресурс «The Phrase Finder» публикует точку зрения, что «To be full of beans» – аллюзия на конный спорт, в котором лошадей кормили специально выращенными именно для этой цели бобами. После получения такого корма, содержащего все необходимые вещества для бешеной скачки, кони чувствовали прилив сил. Редактор «The Phrase Finder» отмечает, что в древнем Риме лошадей тоже кормили бобами, однако ему не удалось найти каких-либо латинских первоисточников рассматриваемой нами идиомы. Зато он отмечает, что до появления и закрепления в обороте идиомы «To be full of beans» был более распространен англоязычный же вариант «To be full of prunes» (prune ...
Читать далее

Let sleeping dog lie

Перевод: абсолютно эквивалентно русскоязычной «пословице не буди лихо, пока оно тихо», не провоцируй возникновение проблемы, не навлекай беду, пытаясь затронуть какие-то вещи, которые лучше не трогать. Стилистическая окраска: идиома свойственна разговорной, публицистической и художественной речи, не подходит для научных и официальных документов и выступлений. Происхождение: Известно, что «не будите спящую собаку» было любимым изречением многих политиков, в том числе так любил приговаривать первый в истории Великобритании премьер-министр Роберт Уолпол. Известный его высказывания, содержащие данную пословицу, которые относились к разным темам. В частности, Уолпол сравнивал с только что подравшимися собаками, которые уснули и могут укусить, если их разбудить революцию в Америке и события королевский двор. В поисках истоков идиомы мы натыкаемся на интересное место из Джеффри Чосера «It is nought good a sleeping hound to wake» (Не к добру разбудить спящего ...
Читать далее

Over someone’s dead body

Перевод: через чье-либо мертвое тело, выражение абсолютно идентично фразе «через мой труп» в русском языке. Выражает готовность упорно что-то защищать или категорическое неприятие тех или иных действий. «Ни при каких обстоятельствах» (in no circumstances, - ред.). Стилистическая окраска: разговорная, экспрессивная и общеупотребительная идиома. Как правило, применяется в ответ на реплику собеседника. «¬A: – I will wash the car B: – Over my dead body». Может применяться шутливо. Происхождение: одни словари английских идиом указывают, что впервые использование фразы зафиксировано в начале 1800-х годов. Другие – приводят информацию о возможном ее происхождении от спартанского царя Леонида, который во время греко-персидских войн якобы так ответил персидскому правителю на предложение отдать дань и покориться. Однако об этом говорится только как о версии. К тому же, известно, что Леонид сказал «Приди и возьми», что по ...
Читать далее
Не уверены в своих знаниях по английскому языку? Хотите понять, в какую группу нашего разговорного клуба вам лучше ходить? Пройдите ...
Читать далее

Английский язык и стиль речи

Источник: в оригинале статья опубликована на сайте «linguapress.com» – это портал для студентов и преподавателей программ английского языка как иностранного (EFL, - ред.) и английского как второго языка (ESL, - ред.). В любом языке разные речевые стили применимы в разных ситуациях. Можно переходить с формального языка на неформальный, с письменного на разговорный, с технической речи или жаргона на сленг. Нет правил как таковых, но есть множество особенностей, которые характеризуют формальный стиль и отграничивают его от неформального. Тут мы познакомимся с некоторыми из этих особенностей. Принципы письменного английского языка (Примечание: речь может идти только о принципах – ни в коем случае о строгих правилах) 1) Чем более формальный стиль соответствует составляемому документу, тем больше в нем будет неодушевленных существительных в роли подлежащих предложений. 2) Чем более формален язык текста, тем чаще в нем используется пассивный залог. 3) Чем более формальный стиль используется, тем больше глагольных существительных ...
Читать далее

Разница между формальным и неформальным английским языком

Источник: статья на английском языке Ниты Пол (Nita Paul, - ред.), опубликованная на сайте сервиса вопросов и ответов «Quora». Здесь мы предлагаем вам ее перевод. Английский язык не самый сложный, но, определенно, он относится к числу сложнейших для изучения. Человек, для которого английский – родной язык, с легкостью произнесет новое слово, которое он до сих пор не говорил, но для не владеющих им людей, которые только осваивают английский – это может стать настоящей проблемой. Не такую трудность представляет различение формального и неформального стиля речи в английском языке, так как разграничение совершенно четкое. Крайне важно хорошо понимать данное разграничение, чтобы правильно применять английский в нужный момент. Различия между разговорным и официально-деловым стилем английского языка можно в самом общем виде классифицировать на различия по лексике, различия в порядке слов и, наконец, пунктуационные различия. Но есть и другие важные в этой связи аспекты. Например, то, что разговорный стиль, ...
Читать далее

Стилистический потенциал артиклей

Артикли a(an) и the, так же как и так называемый «нулевой артикль» – то есть отсутствие артикля перед существительным в предложении – играют огромную роль в стилистике речи. По меткому выражению С. Цебаковского («Кто боится английской грамматики?», - ред.), грамматические правила использования артиклей «носят рамочный характер – в очерченных пределах возможны варианты». Например, можно опустить для создания стилистического эффекта артикль там, где по языковой норме он нужен. Вот пример из Библии: Man that is born of woman hath but a short time to live, and is full of misery. (Человек, рожденный женою, кратковечен и пресыщен печалями) «Нулевой артикль» перед словом woman (женщина) подчеркивает, что это понятие в тексте употреблено в максимально абстрактном и обобщенном смысле. Так это воспринимается носителем английского языка. Для англоговорящего читателя стилистический эффект от такого приема очень яркий, так как отсутствие артикля перед предметным существительным в единственном числе довольно необычно и нехарактерно ...
Читать далее

Звуки согласных английских букв

Согласные звуки произносятся путем создания в речевом аппарате человека преграды на пути воздуха, выделяют много типов таких преград, в английском алфавите 20 согласных букв, из них четыре могут в разных словах и буквосочетаниях означать 2-3 звука, а не один, некоторые согласные в сочетании с другими становятся немыми, а есть согласные звуки, которые нельзя передать только одной буквой – лишь сочетанием согласных букв – th, ch и так далее ...
Читать далее

Звуки английского языка и буквы – простое объяснение

В английском алфавите 26 букв и 44 звука, многие буквы могут в разных словах передавать разные звуки – это зависит от ударения, типа слога и ряда других факторов, звуки и буквы в английском языке делятся на две большие группы: гласные и согласные ...
Читать далее