Чат на английском языке
Слово дня:
prev next
"Инглиш Форсаж". Пробей языковой барьер!
Что такое разговорный клуб английского языка?

Нужно четко осознавать разницу между школой английского языка и разговорным английским клубом, таким, как «Инглиш Форсаж». В школе обучают английскому языку комплексно, преподают грамматику, фонетику, лексику и другие составляющие английского языка в зависимости от особенностей конкретной школы.


далее
Стоимость занятий в разговорном клубе

To buy or not to buy – that is the question! Достойно ль смиряться под ударами судьбы иль самому с ценою определиться и после анализа рынка спокойным сном, наконец, забыться. Давно известно: можно заплатить десятки тысяч рублей и не выучить язык, а можно поднатореть, грамотно пользуясь фильтрами «YouTube» и «сидя» на бесплатных сайтах с тестами по английскому языку.


далее
Почему нужно выбрать наш клуб английского языка?

Очень просто! Все что у других есть, есть и у нас. Плюс, мы можем предложить кое-что совершенно уникальное. Рыба ищет, где глубже, а клиент – где он получит больше за те же деньги, поэтому начнем с последнего. Только у нас – ответственный подбор собеседников. Прежде, чем иметь удовольствие представить вам наш клуб, мы хорошо изучили конкурентов, побывали на их


далее


Как выбрать тему для встречи разговорного клуба английского языка?

Существуют места, куда изучающие английский язык приходят специально, чтобы получить устную практику и преодолеть языковой барьер. Они называются разговорными клубами ...
Читать далее

Как организовать разговорный клуб английского языка в школе?

В статье содержится три совета для школьных учителей, которые пришли к идее использовать формат разговорного клуба для разговорной практики своих ...
Читать далее

Что такое дискуссионный клуб английского языка?

Как объяснила руководитель одного из таких клубов, дискуссионный клуб английского языка представляет собой один из форматов клуба разговорного, таким образом, ...
Читать далее
ошибки в написании слов - английский язык

«Wich» и «Goverment» – самые распространенные орфографические ошибки, которые допускают англоязычные, – исследование

В конце октября появилась информация о результатах очередного исследования OED (Oxford English Dictionary, - ред.). Эксперты, группирующиеся вокруг самого авторитетного словаря британской версии английского языка, задались целью определить наиболее частые орфографические ошибки, которые допускают носители наречия Туманного Альбиона. Материалом изучения послужил все тот же обширный корпус различных образцов текстов, на основе которых специалисты делают выводы о последних тенденциях в английском: распространении новых слов, архаизации старых или «популярных» орфографических ошибках. Как на этот раз. У авторов исследования получился хит-парад из «коварных» ошибкоопасных слов. Этот рейтинг лишний раз привлекает к ним внимание и, может быть, уже сам по себе послужит счастливой потере ими позорного лидерства. Как вы напишите слово «фараон»? Ошибка стала второй по популярности у англоговорящих, если верить выводам OED. В корпусе текстов Оксфордского словаря слово фигурировало в варианте «pharoah» более 8000 раз на миллиард слов. В пресс-релизе о результатах работы исследователей отмечено, что «Оксфордский словарь» предлагает единственный правильный вариант написания ...
Читать далее

Согласование времен в английском языке

Как будет по-английски «Бен ответил, что он сейчас с трудом изучает «Согласование времен»»? Оказывается, перевод будет таким: «Ben replied that it was difficult for him to study ‘Sequence of tenses’ then». Почему, несмотря на то, что в русском языке во второй части предложения будет настоящее время – в английском языке появилось прошедшее, хотя оба высказывания эквивалентны? И почему вместо привычного «now» в качестве аналога «сейчас» откуда-то выскочило «then»? После прочтения этой статьи оба вопроса получат ответ, а вы будете точно знать, как говорить по-английски правильно в этом грамматическом аспекте. (Перевод прямой речи в косвенную – это частный случай согласования времен, если вам нужно сделать именно это, то посетите другой пост на нашем сайте, - ред.). Ситуация №1 Правила согласования времен в английском языке актуальны только для сложноподчиненных предложений и «чудить» начинают лишь в одном случае: когда в главной части появляется прошедшее время. Если время настоящее, то вы свободны в выборе формы глагола и обстоятельственных оборотов ...
Читать далее

Артикль в английском языке

Зачем нужен артикль? Его функция в тексте на английском языке – помогать обеспечивать связность текста. Он позволяет различать грамматические категории определенности и неопределенности существительного, дает понять, условно говоря, те ли это «старик со старухой», о коих говорилось в начале какой-нибудь сказки или это другие. Ведь могут быть и другие. Артикль подкрепляет существительное и в решении многих других мелких проблем. Мы бы их обязательно заметили, исчезни вдруг из английского такая служебная часть речи, как артикль (article, - ред.). Один пример. (Узнайте больше об английском языке здесь, - ред.). Изучавшие вопрос специалисты сделали вывод, что переход от неопределенного артикля a/an к определенному артиклю the после «первых представлений» предмета речи помогает перенести внимание в тексте с самого предмета или человека, на действие, которое выполняется с ним или которое выполняет он сам. Естественно, артикль никто не придумал и не ввел в язык осознанно. Лингвисты полагают, что a/an развился постепенно из числительного «one», а «the» пошел от указательного местоимения «this» ...
Читать далее

Неопределенный артикль (a/an)

Неопределенный артикль «a/an» НЕ употребляется с существительными во множественном числе. Он также совсем НЕ используется с неисчисляемыми. Можно сказать «a handful of water», но конструкция «a water» абсолютно не соответствует правилам. Когда нужно ставить «a», когда – «an»? Как вам фраза «a actor?»? Без «заглушки» в виде звука «n», гласные сливаются и их неудобно произносить. Правило гласит: «an» мы ставим перед гласной буквой, а «a» появляется перед гласной. Но в правиле немало исключений. В частности, «a year». Букву «Y» в фонетике английского языка называют «полугласной», но артикль с ней используют без «n». Так же странно «эти ужасные» артикли ведут себя с рядом слов, начинающихся с согласной «эйч» – «h» – «an honest person»; «half an hour». Если подумать, то это все-таки логично, так как согласная в данном случае не читается, при произнесении слова первый звук будет как раз согласный. Когда употребляется неопределенный артикль (a/an)? 1. Первая и главная функция артикля «a/an»: дать понять собеседнику или ...
Читать далее

Артикли с приложениями

Приложением (apposition, - ред.) является существительное или местоимение, которое в английском предложении расположено рядом с другим существительным, часто подлежащим, уточняя или разъясняя определяемое слово. Пример: Stephen the old friend of him helped George to get free from the jail (Стивен, старый друг Джорджа, помог ему освободиться из-под ареста, - ред.). Приложение может занимать позицию как перед, так и после определяемого слова. Второе – чаще. Отделяется на письме оно запятыми, если убрав приложение, вы все равно сможете понять смысл высказывания. С приложениями часто возникает проблема: какой же артикль поставить перед существительным в таком уточняющем обороте. (Узнать больше о существительном в английском языке вы можете здесь, - ред.) Когда в приложениях ставится определенный артикль «the»? 1) Когда говорящему или пишущему важно дополнительно подчеркнуть исключительность и особенность предмета речи, а не пояснить, к какому классу или типу предметов он относится. Разница хорошо видна на примерах. Сравните два предложения: Пример №1: James, the hero of her dreams then, influence ...
Читать далее

Определенный артикль (the)

Как раз и навсегда разобраться, когда использовать артикль «the» (definite article, - ред.)? Попробуйте понять логику десятков случаев, когда в английском языке принято вставлять этот артикль. Не бойтесь ошибок. Практикуйтесь, невзирая на них. Постановка артикля зависит от смысла, который говорящий вкладывает в предложения, поэтому сами британцы в общении между собой не всегда имеют общее мнение о том, какой артикль нужен в том или ином предложении. Главный случай, когда нужен «the». Логика артикля Из всех случаев употребления «определенного артикля» в английском языке важнее всего один. Сосредоточьтесь и запомните сначала его. 1) Используем «the», когда имеем в виду конкретный предмет из числа многих, которые так называются. Примеры: We have many book, but the book, I have looked for, is on the table. (У нас много книг, но та, которую я искал, лежит на столе). The boy got three apples and drop one, I took it and put the apple on the shelf (Мальчик взял три яблока, но ...
Читать далее

Артикли в некоторых устойчивых выражениях

Сотни и тысячи устойчивых выражений (set expressions, - ред.) в английском языке не подчиняются общим правилам постановки артиклей, так как слова в них превратились в единый комплекс. Норма их использования диктуется традицией, а не логикой правил. В русском языке тоже есть такие сращения слов, в результате которых отдельные слова начинают вести себя странно: не давать вставить между собой запятые или дефисы, например. Так же и в английском. Чтобы правильно употреблять данные выражения, их остается только учить. В этой статье мы сосредоточимся лишь на самых распространенных устойчивых выражениях с артиклями не по правилам, потому что для обзора всех случаев не хватит не то, что статьи, небольшой книги. За рамками рассмотрения останутся специфические случаи постановки артиклей в выражениях с географическими объектами, поскольку это служит темой другой нашей статьи. Устойчивые выражения с «нулевым артиклем» Предлог и существительное в некоторых выражениях, которые мы используем каждый день, настолько плотно взаимодействуют, что артикль «выжимается», хотя по общим правилам должен был бы ...
Читать далее
италия - пьемонт, туристы

Two tourists died in mountains of the north Italy

 :-) Two tourists was (1) lost in (2) 23 October (3) in mountains (4) near by (5) Pinerolo city on (6) the north Italy. They were found die (7) by (8) mountain rescue special group (9) in Piedmont area. One of the die (10) (11) – (12) sixty five years old man (13) – had broken off (14) (15) a cliff when (16) he walking (17) by (18) bicycle on (19) the icy track. The reasons of die second tourist (20) are (21) being investigated, - rescues group reported (22). The tourists (23) bodies (24) will be deliver (25) from mountain to valley (26) by rescue (27) service helicopter. This ...
Читать далее
traveling by bicycle

Traveling by bicycle

Dmitry Milantiev is (1)sportsmen(2) and (3)famous traveler (4). He (5) planning (6) go to (7) far way(8) by bicycle. His route will be lay (9) from Saint-Petersburg trough (10) Finland, Poland, Germany, France and other European countries to Portugal. Reached (11) (12) shore of (13)Atlantic ocean he (14) back (15) to Russia’s Saratov city, in hometown (16). Two years ago the idea appeared in his mind (17). He want (18) (19) not only (20) overcome 7000 km for 60 days, the main aim (21) is (22) gathering of (23) information about bicycle infrastructure (24) and use it and develop in Saratov city. Dmitry will start (25) himself (26) (27) interesting ...
Читать далее
гей парад

Six-fingered men rights

The third point of view in debates of homophobes vs. those, who protect the rights of sexual minorities, appears to be the most truthful. Of course the homosexuality is an illness. All that interferes with normal body functions are considered illness from scientific prospective. If the distinctions of gay people exclude such natural thing as reproduction then they quite keep within the medical notion of illness. Or why then nobody wants to protect right of six-fingered men, having been born with such mutation. An extra finger is just taken off in infancy for not delivering troubles for the future. But on the other side, primitive instinct to banish ‘strange’ fellow ...
Читать далее
Артикли a, an, the, нулевой

Артикли с названиями церквей, марок автомобилей, стадионов и аэропортов

В английском языке существуют три артикля: определенный «the», неопределенный «a» и так называемый «нулевой», который представляет собой, по сути, отсутствие артикля. С церквями (church), соборами (cathedral), храмами (temple), часовнями (chapel), аббатствами (abbey), монастырями (monastery) обычно ставится «нулевой», если имя святого или главное слово в словосочетании, которое называет объект, предшествует второстепенному. Примеры: St. Basil’s Cathedral (Собор Василия Блаженного), Trinity Church (Церковь Cвятой Троицы), Canterbury Cathedral (Кентерберийский собор), St Mary’s Church (Церковь Святой Марии), St Bartholomew-the-Less (Церковь больницы Святого Варфоломея). Обычно основное слово названия выходит вперед, если использован притяжательный падеж с окончанием «’s», также в основном не нужен никакой артикль там, где имя собственное начинается со слова «святой»: St, saint. С определенным артиклем принято употреблять религиозные объекты, если они построены на предлоге «of» или названы по духовному ордену. Примеры: the Dominican abbey (Доминиканское аббатство), The Church of our Savior (Церковь Спасителя), The Chapel of the Resurrection (Часовня Воскресения Христова), The Church of ...
Читать далее
Разговорный клуб английского языка Windsor логотип

Разговорный английский клуб «Windsor»

Цена: 500 рублей за одно занятие. Место проведения встреч: Москва, м. Парк Культуры, Комсомольский проспект, д. 7, этаж 4. Время встреч: начало в 19:30, по пятницам. Записываться на участие по телефонам: 8 (495) 221-08-32. Краткая характеристика: Клуб отлично распложен. Недалеко от ст. м. Парк Культуры, между метро и офисом кипит оживленная вечерняя жизнь: больше всего людей, возвращающихся с работы. Идти минут 5, все хорошо освещено, а сам клуб разместился не ...
Читать далее
Разговорный клуб viva lingua логотип клуба

Разговорный английский клуб «Viva Lingua»

Цена: Нельзя оплачивать каждое занятие отдельно, администраторы требуют приобретать абонемент на несколько занятий. На 5 посещений стоит 4100 рублей, на 10 посещений – 7200 рублей, 15 посещений – 10600. Клуб более дорогой, чем большинство подобных заведений в Москве. Место проведения: Лялин переулок 23–29с1, Москва, встречи клуба проводятся в переделанном бывшем подвальном помещении жилого дома, около подъезда №4. Обязательно распечатайте карту, объясняющую как пройти с сайта «Viva Lingua». Она хорошо продумана, ...
Читать далее
logo-of-english-communication-club

Разговорный клуб «English Communication Club»

Цена: 700 рублей/занятие. Место проведения: несколько мест в центре Москвы, в том числе Библиотека №3 имени Н.А. Добролюбова, в двух шагах от Старого Арбата. Время проведения: с 19.00 (встречи проводятся практически каждый день). Запись на участие: +7 (905) 524 45 58. Краткая характеристика: побывав на встрече корреспондент «Инглиш Форсаж» спросил у ведущего, которого зовут Ник, о том, какие выводы он для себя сделал, получив уникальный опыт модерирования в разговорном клубе ...
Читать далее
<

Be in a rut

Перевод: не менять что-то, например, свои действия на протяжении долгого времени, так, что это надоедает или уже вредит. «Be in a rut» – так можно сказать о деле или размышлении, которые застопорились и не двигаются с места. Стилистическая окраска: фраза общеупотребительная. Происхождение фразы: ассоциация, которая лежит в основе идиомы «to be in a rut» становится понятной, если знать, что «rut» – это в своем основном значении узкая колея, проделанная колесом телеги на дороге. Самые ранние письменные источники, в которых исследователи нашли слово «rut» датируются 1570-ми годами. Есть мнение, что данная лексическая единица пошла от среднеанглийского слова «route», однако «Оксфордский словарь английского языка» называет эту этимологию маловероятной. Переносное значение появляется в 19 веке (1839). Согласно другим версиям, источник происхождения «rut» стоит искать в старофранцузских словах rut, ruit, которые в свою очередь ...
Читать далее

Coach potato

Перевод: ленивый человек, лежебока, человек, который много сидит на диване (coach – диван, - ред.) и не ведет активную деятельность. Стилистическая окраска: фраза общеупотребительная. Происхождение фразы: Лигвист из Пасадены, Калифорния, Том Якино (Tom Iacino, - ред.) проследил путь идиомы «coach potato» до 1970-х, в которые оно, похоже, и возникло. Самый ранний случай использования фразы зафиксирован в источнике 1976 года. Главная загадка, связанная с этим выражением заключается в том, почему картошка. Группа исследователей, членом которой является Якино, пришла к выводу, что картошка появилась из-за распространенного когда-то сленгового названия телевидения – «boob tube». Слово «Tube» похоже на слово «tuber» (клубень, - ред.). Пример: «So how much coach potato time is OK? «That’s $64 000 question», – Semanik said» (Так, сколько овощного времяпрепровождения людей нас устроит? «Это вопрос на 64 000 долларов», – ...
Читать далее

The apple of my eye

Перевод: человек или вещь, которую говорящий ценит «как зеницу ока». Буквально фраза переводится «зрачок глаза». Некто или нечто сравнивается со зрачком, ведь во времена, когда появилась идиома, не было современной медицины и повредить зрачок, значило частично потерять зрение. Стилистическая окраска: идиома общеупотребительная. Допустима в художественной, публицистической, разговорной речи. Деловой или научный стиль по определению менее насыщен фразеологизмами. Происхождение фразы: самое раннее появление идиомы «the apple of my eye» на письме отмечено в памятнике древнеанглийского языка «Gregory’s Pastoral Care» («Пастырское попечение», - ред.). Это труд Папы Римского Григория I, который был переведен лично Королем Уэссекса Альфредом Великим. По мнению ученых, появился этот памятник древней литературы в 885 году. По информации с сайта «Grammarist», в устной традиции выражение существовало задолго до этого. Идиома встречается несколько раз в более позднем, чем перевод Альфреда ...
Читать далее

To grasp at straws

Перевод: «пользоваться любой возможностью», «хвататься за соломинку», «дойти до крайности», «попытаться использовать последнее, даже ненадежное средство, чтобы спастись». «To grasp at straws» – лишь самый популярный на сегодняшний день вариант фразы, также можно встретить: «to grab at straws», «to catch at straws», «to clutch at straws». Стилистическая окраска: фразу можно свободно использовать как в разговорной, так и в обычной письменной речи, не очень годится для официально-делового стиля. Происхождение фразы: Намеки на идею, которая стоит за идиомой «to grasp at straws» можно обнаружить еще в тексте английского писателя и государственного деятеля Томаса Мора «Диалог об утешении среди невзгод» (A Dialogue of Comfort Against Tribulation, – ред.) 1534 года. Цитата: ‘A man in peril of drowning catchest whatsoever cometh cometh next to hand… be it never so simple a stick’ Многие источники ...
Читать далее

Elephant in the room

Перевод: ближайшая аналогия идиомы в русском «слона-то я и не приметил», но она не совсем полная, «Elephant in the room» в английском используют, чтобы охарактеризовать ситуацию, когда проблема становится такой заметной и настоятельной, что не замечать ее сложно, однако окружающие либо действительно не видят ее, либо по каким-то причинам предпочитают игнорировать. Идиома основана на метафорическом переносе. Слон в комнате – вещь очевидная и не заметить ее трудно. Стилистическая окраска: фраза общеупотребительная, часто используют в тематике реабилитации зависимостей (наркотическая, алкогольная, - ред.), чтобы обозначить нежелание родственников и друзей больного замечать его зависимость. Происхождение фразы: Точное происхождение фразы неизвестно. На этот счет существует множество версий, однако Оксфордский словарь английского языка (OED – Oxford English Dictionary, - ред.), в котором есть статья о соответствующей идиоме, уверенно утверждает, что впервые она распространилась в американском ...
Читать далее

(a) Penny dreadful

Перевод: дешевый сенсационный роман. Стилистическая окраска: общеупотребительная, разговорная лексика, сленг. Происхождение фразы: любители американских страшилок наверняка сейчас вспомнили одноименный телесериал в жанре хоррор-триллера. У нас в стране его перевели как «Бульварные ужасы» («Страшные сказки», «Грошовые ужасы»). И, спасибо, переложили с английского на русский максимально точно. Идиома прямиком из Великобритании. В 19 веке в Соединенном королевстве в ходу была низкопробная литература, не отличающаяся художественной ценностью (первые образцы подобного жанра начали выходить еще в 1830-х годах). Свою задачу – развлекать невзыскательную публику, она выполняла на «ура». Произведения выходили каждую неделю, а главное, стоили копейки: 1 пенни. Для сравнения: поклонник классики отдавал за книгу Чарльза Диккенса 1 шиллинг (12 пенсов; пенсы – множественное число пенни). К сожалению, часто такие истории не являлись произведением нового талантливого автора. Это были перепечатки из готических романов или ...
Читать далее
Не уверены в своих знаниях по английскому языку? Хотите понять, в какую группу нашего разговорного клуба вам лучше ходить? Пройдите ...
Читать далее

Пассивный залог (Passive Voice): когда стоит использовать в речи?

В 1989 году крупный специалист по английской грамматике Денис Бэрон (Dennis Baron, - ред.) в своей статье «Going out of style?» для «English Today» констатировал, что с 40-х годов составители руководств по стилистике письменной англоязычной речи чаще и чаще советуют избегать пассивных конструкций. «Passive Voice» стал восприниматься как излишне многословный и делающий смысл высказывания запутанным. Особенно, – отмечает Бэрон, – тренд характерен для американской части англоязычного мира. В переведенной на русский книге «Как писать хорошо» (On writing well, - ред.), нью-йоркский специалист по стилистике Уильям Зинсер (, - ред.) по этому поводу писал, что «разница между постановкой глагола в активную форму и пассивную влияет на темп, ясность и энергичность изложения, что для составителя текста равносильно разнице между смертью как автора и жизнью». Эссе «Политика и английский язык» («Politics and the English Language», - ред.) английского писателя Джорджа Оруэлла, прогремевшее в 1946, критикует «Passive Voice» с ...
Читать далее

Неформальная переписка в английском языке

Мы давно привыкли общаться смайликами и фразами в духе «прив», «спс» («привет», «спасибо»). Писать длинные предложения в стиле Пушкина уже как-то немодно и занимает много времени. Да и зачем, когда можно обойтись более коротким аналогом. В английском языке есть свой ряд сокращений, который понятен англоговорящему человеку, а вот у русскоговорящего порой вызывает недоумение и кучу вопросов. Например, набор букв «plz». Что это, новая единица в метрической системе? Нет, всего-навсего сокращение от «please» (пожалуйста). Часто целое слово заменяют одной буквой. Например, местоимение «you» (ты) становится, становится… буквой U. А «and» трансформируется в N. Или «to see» (видеть) обозначается буквой С, а «why» (почему) заменяется на Y. В своей лени англоговорящие пошли дальше. Целое предложение они могут заменить акронимом (аббревиатурой, собранной из заглавных букв фразы). Вот беспощадный набор букв – «MYOB». Что это такое и с чем его едят? Всего лишь фраза «mind your own business» (занимайтесь ...
Читать далее

Английский язык и стиль речи

Источник: в оригинале статья опубликована на сайте «linguapress.com» – это портал для студентов и преподавателей программ английского языка как иностранного (EFL, - ред.) и английского как второго языка (ESL, - ред.). В любом языке разные речевые стили применимы в разных ситуациях. Можно переходить с формального языка на неформальный, с письменного на разговорный, с технической речи или жаргона на сленг. Нет правил как таковых, но есть множество особенностей, которые характеризуют формальный стиль и отграничивают его от неформального. Тут мы познакомимся с некоторыми из этих особенностей. Принципы письменного английского языка (Примечание: речь может идти только о принципах – ни в коем случае о строгих правилах) 1) Чем более формальный стиль соответствует составляемому документу, тем больше в нем будет неодушевленных существительных в роли подлежащих предложений. 2) Чем более формален язык текста, тем чаще в нем используется пассивный залог. 3) Чем более формальный стиль используется, тем больше глагольных существительных ...
Читать далее

Звуки согласных английских букв

Согласные звуки произносятся путем создания в речевом аппарате человека преграды на пути воздуха, выделяют много типов таких преград, в английском алфавите 20 согласных букв, из них четыре могут в разных словах и буквосочетаниях означать 2-3 звука, а не один, некоторые согласные в сочетании с другими становятся немыми, а есть согласные звуки, которые нельзя передать только одной буквой – лишь сочетанием согласных букв – th, ch и так далее ...
Читать далее

Звуки английского языка и буквы – простое объяснение

В английском алфавите 26 букв и 44 звука, многие буквы могут в разных словах передавать разные звуки – это зависит от ударения, типа слога и ряда других факторов, звуки и буквы в английском языке делятся на две большие группы: гласные и согласные ...
Читать далее