Чат на английском языке
Слово дня:
prev next
"Инглиш Форсаж". Пробей языковой барьер!
Что такое разговорный клуб английского языка?

Нужно четко осознавать разницу между школой английского языка и разговорным английским клубом, таким, как «Инглиш Форсаж». В школе обучают английскому языку комплексно, преподают грамматику, фонетику, лексику и другие составляющие английского языка в зависимости от особенностей конкретной школы.


далее
Стоимость занятий в разговорном клубе

To buy or not to buy – that is the question! Достойно ль смиряться под ударами судьбы иль самому с ценою определиться и после анализа рынка спокойным сном, наконец, забыться. Давно известно: можно заплатить десятки тысяч рублей и не выучить язык, а можно поднатореть, грамотно пользуясь фильтрами «YouTube» и «сидя» на бесплатных сайтах с тестами по английскому языку.


далее
Почему нужно выбрать наш клуб английского языка?

Очень просто! Все что у других есть, есть и у нас. Плюс, мы можем предложить кое-что совершенно уникальное. Рыба ищет, где глубже, а клиент – где он получит больше за те же деньги, поэтому начнем с последнего. Только у нас – ответственный подбор собеседников. Прежде, чем иметь удовольствие представить вам наш клуб, мы хорошо изучили конкурентов, побывали на их


далее


Существуют ли специальные разговорные клубы английского языка для студентов?

Разговорными клубами английского языка для студентов можно считать клубы, открывающиеся при университетах студентами-активистами, ведь костяк их посетителей состоит из студентов ...
Читать далее

Сколько времени нужно, чтобы преодолеть языковой барьер?

Преодоление языкового барьера – вопрос индивидуальный, сильно ускорить этот процесс могла бы устная практика английского языка, на то, сколько лично ...
Читать далее

Как часто стоит ходить в разговорный клуб?

В разговорные клубы английского языка стоит ходить с разной периодичностью в зависимости от того, на каком уровне изучения вы находитесь, ...
Читать далее
Квебек - единственная франкоговорящая провинция Канады

Англоговорящих в канадском Квебеке стало не больше, а меньше. В перепись населения закралась ошибка

Время от времени «Инглиш Форсаж» останавливается на тенденциях использования английского языка в разных странах мира (читайте о ситуации в Пакистане, - ред.). На этот раз интересные новости приходят из Канады. 17 августа сайт канадского издания «CBC News» распространил подробности скандала с ошибкой в переписи населения страны. Напомним, она проводилась в Канаде в 2016 году. Как оказалось, компьютер ошибочно посчитал 61 000 франкоговорящих канадцев англоговорящими. Связано это было с тем, что графы об основном используемом в быту языке в анкетах на английском и на французском языках были размещены в разном порядке. Для компьютерной программы переписчиков разницы не существовало, и она анализировала анкеты «франкофонов» (говорящих на французском, - ред.), так же, как она это делала с анкетами «англофонов» (англоязычных канадцев, - ред.). Ошибка преимущественно коснулась жителей одной из провинций Канады – Квебека. Как известно, только в этом регионе основным языком в ходу является французский – имеет статус официального языка. В остальных канадских ...
Читать далее

Частица Not в английском языке

Чем отличаются предложения «I have no notebooks» (У меня нет никаких тетрадей, - ред.) и, допустим, «I haven’t seen the wineglasses» (Я не видел эти бокалы, - ред.)? А возможен, ведь, и такой вариант: «I don’t have notebooks». «Don’t» – сокращенная форма «do not». Стоит сразу сказать, что разные способы отрицания (negation, - ред.) сложились не случайно. В одних случаях грамматически правильно применять один способ, в других – другой. О том, как понять разницу и правильно выбрать из набора возможностей мы сейчас и поговорим. Отрицание с помощью частицы «not» (иногда называют отрицательным наречием «negative adverb», - ред.) наиболее типично для английского языка. Чаще всего мы имеем дело именно с ним. «Not» занимает место внутри глагольной группы (verb phrase, - ред.), не являясь ее частью с лингвистической точки зрения. У отрицающей частицы особая миссия – менять смысл предложения на противоположный: «I do my homework» (Я делаю мое домашнее задание, - ред.) – «I don’t (do not, ...
Читать далее

Классификация существительных в английском языке

Существительные (читайте о существительных в английском языке здесь, - ред.) делятся на собственные и нарицательные. Имена собственные – это специальные уникальные названия для того, чтобы выделить определенный объект, человека, событие и так далее из всего остального. Именами собственными являются имена людей: John, Ronald, Joseph. Прозвища и псевдонимы – тоже относятся к категории имен собственных. Например, у младшего сына Авраама Линкольна было прозвище «Tad» – от слова «tadpole» – головастик. Ими характеризуют географические и политические объекты: The Pacific Ocean, The Black Sea, The Himalayas (Гималаи, - ред.), Portugal (Португалия, - ред.), Zimbabwe (Зимбабве, - ред.). Можно предложить множество других примеров: 1) Названия праздников и годовщин: September 11 (11 сентября, - ред.), Easter (Пасха, - ред.), Trinity Sunday (Троицын день, - ред.), New Year (Новый год, - ред.). 2) Названия улиц и известных зданий: The Tower of London (Лондонский Тауэр, - ред.), Leicester square (Лестер-Сквер, - ред.). 3) Слова для обозначения национальности, названия языков: German (немец, - ...
Читать далее

Прямая и косвенная речь в английском языке

Прямая речь (direct speech, - ред.) представляет собой чье-либо высказывание, которое говорящий или пишущий передает без изменений. В английском языке, как и в русском оно на письме заключается в кавычки. Первое слово внутри кавычек пишется с большой буквы, любые знаки препинания, которые должны следовать за прямой речью принято ставить внутри кавычек. Как в нижеприведенном примере. Пример: ‘Nice town,’ he said («Милый городок», – сказал он, - ред.), ‘I’m furious,’ he said («Я в ярости», – сказал он, - ред.), ‘Selby!’ he said («Селби!», воскликнул он, - ред.). В свою очередь, косвенная речь (indirect speech, также в ходу термин «reported speech», - ред.) характеризуется передачей чужих (иногда своих) слов своими словами, то есть в этом случае до вас доносят смысл сказанного, не приводя цитаты точно. Поэтому и кавычки в подобном предложении не нужны. Пример: She replied that it was perfect (Она ответила, что это превосходно, - ред.); They replied that they were the family of Gabe ...
Читать далее

Предлоги

Через блогерство к языку Свершилось: в 2013 году английский язык пополнился новым предлогом - “because”. Вообще-то, конечно, нация знала это слово и раньше, но под рангом подчинительного союза, соединяющего две части сложного предложения. Как правило, в таких предложениях одна часть является придаточной, другая главной. Однако с вмешательством Интернета в жизнь простых граждан простые граждане обзавелись разнообразными гаджетами, чтобы залазить на свои странички в соцсетях, чаты по интересам, блоги. И вот здесь-то и выяснилась интересная вещь, что поспособствовали рождению нового предлога “because” …блогеры. В наш век экономного и информативного языка уже не принято что-то кому-то долго объяснять и рассказывать. Зачем, когда есть говорящие картинки, сленг, смайлики и уж тем более волшебное слово “because”… Лингвисты подарили данному способу выражения интересное название – «prepositional-because» (потому что предложный), ну или же «because-noun» (потому что+существительное). Как вам следующие «откровения»? "Because I'm Batman" – «Потому что я Бэтмен», «I’m late because YouTube» - «Я опоздал, потому что ютуб», «Your computer restarted ...
Читать далее

Future Perfect

Это будущее перфектное время используется для того, чтобы показать, что какое-либо действие будет совершаться 1) до другого действия или события в будущем 2) до и некоторое время после наступления будущего действия или события. В современном английском языке «Future Perfect» применяется довольно редко по причине своей громоздкости. Как перфектное время, оно прибавляет к сказуемому вспомогательный глагол «will have», а сам смысловой глагол трансформируется в третью форму – то есть, получает окончание «-ed», если правильный и меняется по своим правилам – если неправильный. Практически, если «Future Perfect» и используют, то обычно для того, чтобы особо подчеркнуть: одно действие в будущем завершится до другого действия. Пример: Will you have got all this folders by the documents feed. (Ты успеешь разобрать все эти папки до срока сдачи документов?). Внимание! На практике иногда встречаются примеры, когда конструкция во времени «Future Perfect» применяется для замены «must have». «have» после модальных глаголов означает, что какое-то действие или событие в прошлом могло бы ...
Читать далее

Обороты с «wish»

В любом словаре написано, что «по умолчанию», в отрыве от контекста, «wish» переводится «желание», а «to wish» – желать. Однако есть речевые обороты, которые нельзя корректно перевести на русский и использовать в речи на английском, зная только значение слова, без оборота, частью которого оно стало. Обороты с «wish» ведут себя своенравно, поэтому о них имеет смысл поговорить отдельно. С практической точки зрения об этих конструкциях в первую очередь нужно знать две вещи. Во-первых, сложные предложения, в которых «wish» – сказуемое главной части, а сказуемое придаточной части перестроено в соответствии с временами «Past Continuous» или «Past Simple», то переводить их надо по модели «Жаль, что…» или другими сходными выражениями в русском языке. Причем, внимание, хотя в придаточной части у нас прошедшие времена – переводиться и главное и придаточное предложения будут в настоящем времени. Пример: «I wish I knew why» (Жаль, что я знаю почему, - ред.). Пример: «I wish I were going home instead of you» ...
Читать далее
protesters I want to work

Importance of having a job

(The essay got in course of CAE preparatory training) (Эссе подготовлено в рамках обучение перед сдачей экзамена по английскому языку CAE) One can hardly overstate the importance of having a job nowadays. It was once said that work saves us from three great evils: boredom, vice and need. Also, when you have a job, you can satisfy your material and cultural requirements. However, unemployment remains one of the biggest world problems, especially among people aged over 50. There are two approaches which could change the situation. Firstly, governments ought to organize the process of retraining for employees of all ages. It is a wise and widespread idea that everyone should ...
Читать далее
world poverty essay for CAE

Essay

(This essay was written and checked during preparation courses before passing the CAE exam). (Данное эссе было подготовлено и проверен преподавателем в ходе подготовительных курсов – студенты отрабатывали навыки, необходимые для сдачи письменной части экзамена CAE). Millions of people all over the world suffer from poverty. It is a well-known fact that only one per cent of the entire populations of the world possess ninety-nine per cent of the whole material wealth. The problem is that people are not informed about the shocking facts of global poverty. How to make them aware? On the one hand, society could raise awareness of poverty by means of education. Undoubtedly, school children should ...
Читать далее
Обилие информации иллюзия, власти нас отвлекают

Information society? – No

It is much what to read, watch and listen. It is just not information in most cases. Or it has diluted according to the following formula: drop of information juice to as much as possible water bewitched. ‘Corrupt media falsehoods’, – by the ideologeme opposition activists in Russia unmask theirs antagonists from time to time, – although it is just an anachronism. The real, current method, by which people hide information today, is connected with omission of uncomfortable themes or society discourse simplification. It’s harmless to question how the president George Bush looked at Putin and what might mean it for bilateral relations. Another deal with attempts of searching publicly, ...
Читать далее
обучение с привлечением возможностей компьютерных игр

Учим английский с помощью компьютерных игр

Когда в твоем детстве нет мобильных телефонов, а все главные развлечения находятся на улице (догонялки, «резиночки», солнышко на качелях), появление компьютерных игр воспринимается как новое чудо света. Особенно, если видишь в первый раз игровую приставку, пластмассовые пистолеты и пару картриджей с «Алладином» или «Чип и Дейлом». Текста, конечно, в этих допотопных игрушках было с гулькин нос, но волшебство того, что можно управлять маленьким человечком или бурундучком, которые на экране вытворяют кульбиты, было непостижимо. А уж когда вышли вторые «Герои меча и магии», я надолго зависла над изучением персонажей и даже составляла карточки с их характеристиками. Ванс эпон э тайм В 1990-е годы компьютерные игры поселились почти в каждой российской семье. С локализацией дела обстояли не очень хорошо, но многие умудрялись купить, типа, лицензию без перевода и наслаждались родным английским. Единственное – над выбором игры нужно было подумать, чтобы и тамада был веселый, и квесты интересные, и, что почитать, посмотреть, ...
Читать далее
Разговорный клуб английского языка Windsor логотип

Разговорный английский клуб «Windsor»

Цена: 500 рублей за одно занятие. Место проведения встреч: Москва, м. Парк Культуры, Комсомольский проспект, д. 7, этаж 4. Время встреч: начало в 19:30, по пятницам. Записываться на участие по телефонам: 8 (495) 221-08-32. Краткая характеристика: Клуб отлично распложен. Недалеко от ст. м. Парк Культуры, между метро и офисом кипит оживленная вечерняя жизнь: больше всего людей, возвращающихся с работы. Идти минут 5, все хорошо освещено, а сам клуб разместился не ...
Читать далее
Разговорный клуб viva lingua логотип клуба

Разговорный английский клуб «Viva Lingua»

Цена: Нельзя оплачивать каждое занятие отдельно, администраторы требуют приобретать абонемент на несколько занятий. На 5 посещений стоит 4100 рублей, на 10 посещений – 7200 рублей, 15 посещений – 10600. Клуб более дорогой, чем большинство подобных заведений в Москве. Место проведения: Лялин переулок 23–29с1, Москва, встречи клуба проводятся в переделанном бывшем подвальном помещении жилого дома, около подъезда №4. Обязательно распечатайте карту, объясняющую как пройти с сайта «Viva Lingua». Она хорошо продумана, ...
Читать далее
logo-of-english-communication-club

Разговорный клуб «English Communication Club»

Цена: 700 рублей/занятие. Место проведения: несколько мест в центре Москвы, в том числе Библиотека №3 имени Н.А. Добролюбова, в двух шагах от Старого Арбата. Время проведения: с 19.00 (встречи проводятся практически каждый день). Запись на участие: +7 (905) 524 45 58. Краткая характеристика: побывав на встрече корреспондент «Инглиш Форсаж» спросил у ведущего, которого зовут Ник, о том, какие выводы он для себя сделал, получив уникальный опыт модерирования в разговорном клубе ...
Читать далее
<

(a) Penny dreadful

Перевод: дешевый сенсационный роман. Стилистическая окраска: общеупотребительная, разговорная лексика, сленг. Происхождение фразы: любители американских страшилок наверняка сейчас вспомнили одноименный телесериал в жанре хоррор-триллера. У нас в стране его перевели как «Бульварные ужасы» («Страшные сказки», «Грошовые ужасы»). И, спасибо, переложили с английского на русский максимально точно. Идиома прямиком из Великобритании. В 19 веке в Соединенном королевстве в ходу была низкопробная литература, не отличающаяся художественной ценностью (первые образцы подобного жанра начали выходить еще в 1830-х годах). Свою задачу – развлекать невзыскательную публику, она выполняла на «ура». Произведения выходили каждую неделю, а главное, стоили копейки: 1 пенни. Для сравнения: поклонник классики отдавал за книгу Чарльза Диккенса 1 шиллинг (12 пенсов; пенсы – множественное число пенни). К сожалению, часто такие истории не являлись произведением нового талантливого автора. Это были перепечатки из готических романов или ...
Читать далее

Get stuck in a rut

Перевод: утонуть в рутине, увязнуть в одной и той же деятельности, методе, работе и так далее, из которых не видно исхода. «Get stuck in a rat» можно также сказать про отношения с людьми, к примеру, выразить мысль, что отношение с супругой или другом переживают застой. Стилистическая окраска: идиома общеупотребительная. Происхождение фразы: «Rut» – канава или колея (часто – проделанная колесами какого-либо транспорта, - ред.). Не трудно догадаться, что буквальное значение выражения «Get stuck in a rut» – «быть в колее». Если вам не нравится эта идиома, то вы можете использовать вместо нее «get stuck in groove» – обе фразы применяются в английском на равных правах. Пример: «Don’t let yourself get stuck in a rut, either mental or physical» (Не позволяйте себе «застаиваться», ни в интеллектуальном, ни в физическом смысле, - ...
Читать далее

Neither rhyme nor reason

Перевод: «ни складу, ни ладу», «без логики, порядка и плана», «никакой логики», «никакого здравого смысла», «ни уму, ни сердцу», идиомой первоначально характеризовали вещи, которые не имеют смысла как с поэтической, так и логической точки зрения. Буквальный перевод англоязычного выражения выглядит так: «ни рифмы, ни смысла». «Neither rhyme nor reason» бытует в нескольких вариантах. Кроме версии, приведенной в заголовке, существуют и такие модификации: «without rhyme or reason», «no rhyme or reason» или просто «rhyme or reason». Стилистическая окраска: пословица, допустимо и в устной и в письменной речи. Происхождение: Есть красивая легенда, связывающая появление идиомы «Neither rhyme nor reason» с «человеком на все времена» Томасом Мором. К автору «Утопии» пришел начинающий автор и попросил оценить его произведение. Тот посмотрел и предложил зарифмовать текст, после чего неофит пришел опять. Мор сказал ему, что ...
Читать далее

Piece of cake

Перевод: пара пустяков, плевое дело, пара пустяков, проще пареной репы. Буквальный перевод – «кусочек пирога». Фразой называют деятельность, которая не требует слишком много усилий. Идиома основана на сравнении: что-то сделать так же просто, как съесть пирог. Стилистическая окраска: фраза общеупотребительная. Происхождение фразы: откуда взялась идея, что получить или съесть кусок пирога – очень простая задача? Одна из версий, которую высказывают современные этимологи, гласит, что мысль, а затем и идиома возникли в 1870-е годы в США, где пирог вручали за победу на соревнованиях. В южных штатах самой приятной и элегантной паре вручали кусок пирога из середины. Такой обычай бытовал в среде чернокожих рабов. Вообще идиомы, обыгрывающие пирог достаточно многочисленны в английском: «a cake-walk», «as easy as pie» и так далее. Эксперты известного этимологического сайта «The Phrase Finder» предприняли попытку найти самое ...
Читать далее

That ship has sailed

Перевод: возможность упущена, аналог русскоязычной фразы «этот поезд ушел». Авторы сайта «The Weinblog» пошутили, что это фраза, которую все знают с детства, но понимать лучше начинают в зрелом возрасте. Стилистическая окраска: по данным сайта «idiom4you.com» идиома является скорее неформальной, свойственной разговорной речи. Публицистической в той степени, в которой она интегрирует в себя разговорные элементы. Происхождение фразы: появление идиомы «that ship sailed» – туманно. С одной стороны, нет ничего удивительного, что в языке островной страны, издавна славной своими морскими традициями и опытом, есть такое выражение. С другой, обследованные источники не позволяют проследить его этимологию. Удалось отыскать в одном словаре куцее упоминание о том, что фраза родом из США. И это все. Любопытно, что в большинстве других языков в том, что касается передачи «рокового опоздания» победила ассоциация с поездом. «Поезд ушел» – ...
Читать далее

To be full of beans

Перевод: быть полным энергии, испытывать огромный энтузиазм, получить второе дыхание. Стилистическая окраска: идиома, разговорный фразеологизм. Происхождение фразы: история фразы интересна и есть, по крайней мере, три версии ее возникновения. Авторитетный в англоязычном секторе интернета ресурс «The Phrase Finder» публикует точку зрения, что «To be full of beans» – аллюзия на конный спорт, в котором лошадей кормили специально выращенными именно для этой цели бобами. После получения такого корма, содержащего все необходимые вещества для бешеной скачки, кони чувствовали прилив сил. Редактор «The Phrase Finder» отмечает, что в древнем Риме лошадей тоже кормили бобами, однако ему не удалось найти каких-либо латинских первоисточников рассматриваемой нами идиомы. Зато он отмечает, что до появления и закрепления в обороте идиомы «To be full of beans» был более распространен англоязычный же вариант «To be full of prunes» (prune ...
Читать далее
Не уверены в своих знаниях по английскому языку? Хотите понять, в какую группу нашего разговорного клуба вам лучше ходить? Пройдите ...
Читать далее

Неформальная переписка в английском языке

Мы давно привыкли общаться смайликами и фразами в духе «прив», «спс» («привет», «спасибо»). Писать длинные предложения в стиле Пушкина уже как-то немодно и занимает много времени. Да и зачем, когда можно обойтись более коротким аналогом. В английском языке есть свой ряд сокращений, который понятен англоговорящему человеку, а вот у русскоговорящего порой вызывает недоумение и кучу вопросов. Например, набор букв «plz». Что это, новая единица в метрической системе? Нет, всего-навсего сокращение от «please» (пожалуйста). Часто целое слово заменяют одной буквой. Например, местоимение «you» (ты) становится, становится… буквой U. А «and» трансформируется в N. Или «to see» (видеть) обозначается буквой С, а «why» (почему) заменяется на Y. В своей лени англоговорящие пошли дальше. Целое предложение они могут заменить акронимом (аббревиатурой, собранной из заглавных букв фразы). Вот беспощадный набор букв – «MYOB». Что это такое и с чем его едят? Всего лишь фраза «mind your own business» (занимайтесь ...
Читать далее

Английский язык и стиль речи

Источник: в оригинале статья опубликована на сайте «linguapress.com» – это портал для студентов и преподавателей программ английского языка как иностранного (EFL, - ред.) и английского как второго языка (ESL, - ред.). В любом языке разные речевые стили применимы в разных ситуациях. Можно переходить с формального языка на неформальный, с письменного на разговорный, с технической речи или жаргона на сленг. Нет правил как таковых, но есть множество особенностей, которые характеризуют формальный стиль и отграничивают его от неформального. Тут мы познакомимся с некоторыми из этих особенностей. Принципы письменного английского языка (Примечание: речь может идти только о принципах – ни в коем случае о строгих правилах) 1) Чем более формальный стиль соответствует составляемому документу, тем больше в нем будет неодушевленных существительных в роли подлежащих предложений. 2) Чем более формален язык текста, тем чаще в нем используется пассивный залог. 3) Чем более формальный стиль используется, тем больше глагольных существительных ...
Читать далее

Разница между формальным и неформальным английским языком

Источник: статья на английском языке Ниты Пол (Nita Paul, - ред.), опубликованная на сайте сервиса вопросов и ответов «Quora». Здесь мы предлагаем вам ее перевод. Английский язык не самый сложный, но, определенно, он относится к числу сложнейших для изучения. Человек, для которого английский – родной язык, с легкостью произнесет новое слово, которое он до сих пор не говорил, но для не владеющих им людей, которые только осваивают английский – это может стать настоящей проблемой. Не такую трудность представляет различение формального и неформального стиля речи в английском языке, так как разграничение совершенно четкое. Крайне важно хорошо понимать данное разграничение, чтобы правильно применять английский в нужный момент. Различия между разговорным и официально-деловым стилем английского языка можно в самом общем виде классифицировать на различия по лексике, различия в порядке слов и, наконец, пунктуационные различия. Но есть и другие важные в этой связи аспекты. Например, то, что разговорный стиль, ...
Читать далее

Звуки согласных английских букв

Согласные звуки произносятся путем создания в речевом аппарате человека преграды на пути воздуха, выделяют много типов таких преград, в английском алфавите 20 согласных букв, из них четыре могут в разных словах и буквосочетаниях означать 2-3 звука, а не один, некоторые согласные в сочетании с другими становятся немыми, а есть согласные звуки, которые нельзя передать только одной буквой – лишь сочетанием согласных букв – th, ch и так далее ...
Читать далее

Звуки английского языка и буквы – простое объяснение

В английском алфавите 26 букв и 44 звука, многие буквы могут в разных словах передавать разные звуки – это зависит от ударения, типа слога и ряда других факторов, звуки и буквы в английском языке делятся на две большие группы: гласные и согласные ...
Читать далее