Чат на английском языке
Слово дня:
prev next
"Инглиш Форсаж". Пробей языковой барьер!
Что такое разговорный клуб английского языка?

Нужно четко осознавать разницу между школой английского языка и разговорным английским клубом, таким, как «Инглиш Форсаж». В школе обучают английскому языку комплексно, преподают грамматику, фонетику, лексику и другие составляющие английского языка в зависимости от особенностей конкретной школы.


далее
Стоимость занятий в разговорном клубе

To buy or not to buy – that is the question! Достойно ль смиряться под ударами судьбы иль самому с ценою определиться и после анализа рынка спокойным сном, наконец, забыться. Давно известно: можно заплатить десятки тысяч рублей и не выучить язык, а можно поднатореть, грамотно пользуясь фильтрами «YouTube» и «сидя» на бесплатных сайтах с тестами по английскому языку.


далее
Почему нужно выбрать наш клуб английского языка?

Очень просто! Все что у других есть, есть и у нас. Плюс, мы можем предложить кое-что совершенно уникальное. Рыба ищет, где глубже, а клиент – где он получит больше за те же деньги, поэтому начнем с последнего. Только у нас – ответственный подбор собеседников. Прежде, чем иметь удовольствие представить вам наш клуб, мы хорошо изучили конкурентов, побывали на их


далее


Как организовать разговорный клуб английского языка в школе?

В статье содержится три совета для школьных учителей, которые пришли к идее использовать формат разговорного клуба для разговорной практики своих ...
Читать далее

Что такое дискуссионный клуб английского языка?

Как объяснила руководитель одного из таких клубов, дискуссионный клуб английского языка представляет собой один из форматов клуба разговорного, таким образом, ...
Читать далее

Существуют ли специальные разговорные клубы английского языка для студентов?

Разговорными клубами английского языка для студентов можно считать клубы, открывающиеся при университетах студентами-активистами, ведь костяк их посетителей состоит из студентов ...
Читать далее
Васильева - заявления о включении английского языка в ЕГЭ

Министр образования призвала «перейти от чтения и перевода к общению», комментируя включение иняза в ЕГЭ

«Постоянно обращаюсь к коллегам, чтобы они разработали такую программу, чтобы выпускники школ на выходе говорили, понимали и могли выражать свои мысли», – заявила накануне О.Ю. Васильева, министр образования и науки. По ее словам, в изучении иностранного языка, прежде всего английского, давно пора «перейти от чтения и перевода к общению». Выпускники учебных заведений, в том числе колледжей, – отметила она, – должны стать конкурентоспособными специалистами, должны уметь писать статьи на английском, выступать и говорить. О.Ю. Васильева подчеркнула, что важность преподавания английского языка конкретно для колледжей обусловлена еще и тем, что на этом образовательном уровне как раз сейчас осуществляется переход на международные образовательные стандарты WorldSkills. В связи с этим ведется подготовка новых профстандартов, которые, среди прочего, предполагают, что учащиеся колледжей будут уметь читать техническую документацию на английском и смогут на нем общаться. Министр рассказала, что стандарты по первым пятидесяти ключевым среднеспециальным профессиям уже находятся в разработке. Ранее на заседании Ситуационно-информационного центра Федеральной ...
Читать далее

Артикли в фразах, построенных на предлоге «of» (of-phrases)

«A speck of dust», «the murderer of Caesar», – часто ли вы не знали, что ставить перед первым или вторым словом в словосочетаниях, основанных на предлоге «of»? Этот пост внесет ясность. В правильной постановке артиклей очень помогает понимание типов «of-phrases». Словосочетания с «of» делятся на две большие группы: «лимитирующие» или «ограничивающие» (limiting, - ред.) и «описательные» (descriptive, - ред.). Первый тип характеризуется тем, что в нем одна из частей ограничивает другую, сужает смысл, давая понять о какой конкретно вещи идет речь: «the governor of Connecticut», «the data of individuals». Правитель именно Коннектикута, данные только физических лиц (individuals, - ред.). Про лимитирующие словосочетания с «of» стоит запомнить, что практически всегда в них перед существительным, предшествующим «of», будет определенный артикль «the». Однако перед тем как смело ставить «the» стоит принять в расчет два исключения: 1) Если существительное перед «of» называет один предмет из многих похожих в составе другого предмета, который обозначает второе существительное – после «of», то ...
Читать далее

Одиннадцать правил переноса слов в английском языке

Для переноса в английском используется дефис. Он ставится перед «разрывом» в верхней строке. Перенос слов в английском не приветствуется и используется редко, поэтому по возможности его лучше избежать. Правила в этом аспекте сложились на основе принципа сохранения смысла разделяемого слова. Если вы проникнетесь данным принципом, то можно сказать, что наполовину тема пройдена. А теперь давайте пробежимся по одиннадцати основным правилам переноса слов в английском языке. 1. Нельзя разбивать слоги. Как следствие, нельзя делать перенос части односложного слова. Приветствуется разделение удвоенных согласных. Неправильно: sp- orts. Неправильно: su- pport. Правильно: sup- port. 2. Не переносится окончание 3-его лица единственного числа (makes, thanks). Мы помним, что –s добавляется в Present Simple (после he, she, it). Неправильно: mak- es. Правильно: makes. 3. Нельзя переносить существительные во множественном числе (houses, buses, troubles). 4. Не переносятся имена собственные и образованные от них прилагательные. Неправильно: Lon- don. Правильно: London. 5. При переносе сохраняют целостность префиксов и суффиксов. Неправильно: ind- uce. Правильно: in- ...
Читать далее

Future Continuous

Не так часто используется. Время передает действие в его развитии, его мы застаем в процессе реализации, поэтому и нужен «Continuous» (Progressive Tenses, - ред.). Пример: This time next year, we will be driving to Mexico. (В это время в следующем году мы будем ехать в Мексику, - ред.). Отличить от «Future Simple» (Indefinite) достаточно легко. Если вы имеете дело с «Future Continuous», то точно должен быть указан момент в будущем, в который мы застаем развитие действия. Иногда он указывается прямо (by 5 o'clock tomorrow), а иногда вполне ясен из контекста или прочтения придаточного уточняющего предложения. Специальный случай использования «Future Continuous» – вопросы к слушающему о его планах. Пример: Will you be visiting your aunt this day of next week? (Ты, наверно, будешь сидеть у своей тети в этот день на следующей неделе? – ред.). Как образуется Future Continuous? 1) Утвердительное предложение. Для «I» и «we»: Подлежащее (существительное или местоимение) + shall be + V-ing. В ...
Читать далее

Будущие времена в английском языке (Future Tenses)

В английском языке о будущем можно говорить не только с помощью четырех «Future Tenses» – будущих времен, но и с использованием ряда времен группы Present, то есть настоящих времен. Тратить драгоценные секунды спонтанной речи на английском (собеседник заснет), чтобы учесть и их тоже стоит в одном случае. Когда ваше предложение подразумевает уверенность в том, что то, о чем вы говорите, точно произойдет в будущем. Например, такую уверенность можно иметь, если событие предстоит по расписанию. «The airplane lands at 6 a.m.». В этой ситуации даже для «future» применяют грамматическое время «Present Simple». Если вы уверены в своих намерениях или планах, особенно если они вот-вот будут реализованы, можно использовать Present Continuous и оборот «to be going to». Последний обычно выделяют особо, а переводят – «собираюсь». Примеры: «I’m going to stop», «I’m going to bed» (Все, я иду спать (русский язык хорошо подходит для перевода, ведь и тут мы используем настоящее время для намерения, которое сейчас осуществится, - ...
Читать далее

Future Perfect Continuous

Если попытаться перевести название этого грамматического времени на русский язык, то получится «Будущее совершенное длительное время». «Future Perfect Continuous» редко используется в современном письменном языке и крайне редко в устном. Применяется оно в двух случаях:   1)    Когда мы хотим сказать, что что-то будет происходить вплоть до определенного события или времени, или действия в будущем. Пример: He will have been waiting for three hours when the bus arrives. Он прождет к тому времени три часа, когда приедет автобус. 2)    Когда необходимо грамматически продемонстрировать очередность определенных событий или действий. Пример: Maxim will have a good head in skiing because the man will have been training for two months in Caucasus. Максим будет хорошо кататься на лыжах, потому что к тому моменту он уже два месяца как будет тренироваться на Кавказе. Как образуется Future Perfect Continuous? Утвердительное предложение: Утвердительное предложение в этом времени формируется путем вставки между подлежащим и сказуемым следующей конструкции: to be (в будущем времени ...
Читать далее

Частица Not в английском языке

Чем отличаются предложения «I have no notebooks» (У меня нет никаких тетрадей, - ред.) и, допустим, «I haven’t seen the wineglasses» (Я не видел эти бокалы, - ред.)? А возможен, ведь, и такой вариант: «I don’t have notebooks». «Don’t» – сокращенная форма «do not». Стоит сразу сказать, что разные способы отрицания (negation, - ред.) сложились не случайно. В одних случаях грамматически правильно применять один способ, в других – другой. О том, как понять разницу и правильно выбрать из набора возможностей мы сейчас и поговорим. Отрицание с помощью частицы «not» (иногда называют отрицательным наречием «negative adverb», - ред.) наиболее типично для английского языка. Чаще всего мы имеем дело именно с ним. «Not» занимает место внутри глагольной группы (verb phrase, - ред.), не являясь ее частью с лингвистической точки зрения. У отрицающей частицы особая миссия – менять смысл предложения на противоположный: «I do my homework» (Я делаю мое домашнее задание, - ред.) – «I don’t (do not, ...
Читать далее
protesters I want to work

Importance of having a job

(The essay got in course of CAE preparatory training) (Эссе подготовлено в рамках обучение перед сдачей экзамена по английскому языку CAE) One can hardly overstate the importance of having a job nowadays. It was once said that work saves us from three great evils: boredom, vice and need. Also, when you have a job, you can satisfy your material and cultural requirements. However, unemployment remains one of the biggest world problems, especially among people aged over 50. There are two approaches which could change the situation. Firstly, governments ought to organize the process of retraining for employees of all ages. It is a wise and widespread idea that everyone should ...
Читать далее
world poverty essay for CAE

Essay

(This essay was written and checked during preparation courses before passing the CAE exam). (Данное эссе было подготовлено и проверен преподавателем в ходе подготовительных курсов – студенты отрабатывали навыки, необходимые для сдачи письменной части экзамена CAE). Millions of people all over the world suffer from poverty. It is a well-known fact that only one per cent of the entire populations of the world possess ninety-nine per cent of the whole material wealth. The problem is that people are not informed about the shocking facts of global poverty. How to make them aware? On the one hand, society could raise awareness of poverty by means of education. Undoubtedly, school children should ...
Читать далее
Обилие информации иллюзия, власти нас отвлекают

Information society? – No

It is much what to read, watch and listen. It is just not information in most cases. Or it has diluted according to the following formula: drop of information juice to as much as possible water bewitched. ‘Corrupt media falsehoods’, – by the ideologeme opposition activists in Russia unmask theirs antagonists from time to time, – although it is just an anachronism. The real, current method, by which people hide information today, is connected with omission of uncomfortable themes or society discourse simplification. It’s harmless to question how the president George Bush looked at Putin and what might mean it for bilateral relations. Another deal with attempts of searching publicly, ...
Читать далее
викинги экспансия

Скандинавский фактор в истории развития английского языка

Источник: англоязычная статья впервые опубликована анонимным автором на сайте «UKessays.com». Материал, который мы предлагаем вашему вниманию является его переводом. Колонизация Британского архипелага викингами оказала определенное влияние на английский язык и его лексический состав. Даже сегодня, через сотни лет мы можем в современном языке прекрасно видеть следы этого влияния. В этой работе мы разберем влияние скандинавских языков на английский. Цель статьи продемонстрировать примеры этого влияния и объяснить характер воздействия языков викингов. 1. Вступление Опираясь на структурные отличия, имевшие место в разных по времени формах английского языка и исторические события, выделяют четыре основных этапа его развития. Вот эти периоды: Древнеанглийский (450-1150), Среднеанглийский (1150-1500), Ранний Новоанглийский (1500-1700) и современный английский (1700 по настоящее время). Строгих границ при переходе из одного периода в другой эти даты не отражают – они условны и округлены. На английский за всю его историю повлияли многие языки, скандинавские языки были лишь значительной частью этого процесса, особенно заметной на фоне ...
Читать далее
Разговорный клуб английского языка Windsor логотип

Разговорный английский клуб «Windsor»

Цена: 500 рублей за одно занятие. Место проведения встреч: Москва, м. Парк Культуры, Комсомольский проспект, д. 7, этаж 4. Время встреч: начало в 19:30, по пятницам. Записываться на участие по телефонам: 8 (495) 221-08-32. Краткая характеристика: Клуб отлично распложен. Недалеко от ст. м. Парк Культуры, между метро и офисом кипит оживленная вечерняя жизнь: больше всего людей, возвращающихся с работы. Идти минут 5, все хорошо освещено, а сам клуб разместился не ...
Читать далее
Разговорный клуб viva lingua логотип клуба

Разговорный английский клуб «Viva Lingua»

Цена: Нельзя оплачивать каждое занятие отдельно, администраторы требуют приобретать абонемент на несколько занятий. На 5 посещений стоит 4100 рублей, на 10 посещений – 7200 рублей, 15 посещений – 10600. Клуб более дорогой, чем большинство подобных заведений в Москве. Место проведения: Лялин переулок 23–29с1, Москва, встречи клуба проводятся в переделанном бывшем подвальном помещении жилого дома, около подъезда №4. Обязательно распечатайте карту, объясняющую как пройти с сайта «Viva Lingua». Она хорошо продумана, ...
Читать далее
logo-of-english-communication-club

Разговорный клуб «English Communication Club»

Цена: 700 рублей/занятие. Место проведения: несколько мест в центре Москвы, в том числе Библиотека №3 имени Н.А. Добролюбова, в двух шагах от Старого Арбата. Время проведения: с 19.00 (встречи проводятся практически каждый день). Запись на участие: +7 (905) 524 45 58. Краткая характеристика: побывав на встрече корреспондент «Инглиш Форсаж» спросил у ведущего, которого зовут Ник, о том, какие выводы он для себя сделал, получив уникальный опыт модерирования в разговорном клубе ...
Читать далее
<

Elephant in the room

Перевод: ближайшая аналогия идиомы в русском «слона-то я и не приметил», но она не совсем полная, «Elephant in the room» в английском используют, чтобы охарактеризовать ситуацию, когда проблема становится такой заметной и настоятельной, что не замечать ее сложно, однако окружающие либо действительно не видят ее, либо по каким-то причинам предпочитают игнорировать. Идиома основана на метафорическом переносе. Слон в комнате – вещь очевидная и не заметить ее трудно. Стилистическая окраска: фраза общеупотребительная, часто используют в тематике реабилитации зависимостей (наркотическая, алкогольная, - ред.), чтобы обозначить нежелание родственников и друзей больного замечать его зависимость. Происхождение фразы: Точное происхождение фразы неизвестно. На этот счет существует множество версий, однако Оксфордский словарь английского языка (OED – Oxford English Dictionary, - ред.), в котором есть статья о соответствующей идиоме, уверенно утверждает, что впервые она распространилась в американском ...
Читать далее

(a) Penny dreadful

Перевод: дешевый сенсационный роман. Стилистическая окраска: общеупотребительная, разговорная лексика, сленг. Происхождение фразы: любители американских страшилок наверняка сейчас вспомнили одноименный телесериал в жанре хоррор-триллера. У нас в стране его перевели как «Бульварные ужасы» («Страшные сказки», «Грошовые ужасы»). И, спасибо, переложили с английского на русский максимально точно. Идиома прямиком из Великобритании. В 19 веке в Соединенном королевстве в ходу была низкопробная литература, не отличающаяся художественной ценностью (первые образцы подобного жанра начали выходить еще в 1830-х годах). Свою задачу – развлекать невзыскательную публику, она выполняла на «ура». Произведения выходили каждую неделю, а главное, стоили копейки: 1 пенни. Для сравнения: поклонник классики отдавал за книгу Чарльза Диккенса 1 шиллинг (12 пенсов; пенсы – множественное число пенни). К сожалению, часто такие истории не являлись произведением нового талантливого автора. Это были перепечатки из готических романов или ...
Читать далее

Get stuck in a rut

Перевод: утонуть в рутине, увязнуть в одной и той же деятельности, методе, работе и так далее, из которых не видно исхода. «Get stuck in a rat» можно также сказать про отношения с людьми, к примеру, выразить мысль, что отношение с супругой или другом переживают застой. Стилистическая окраска: идиома общеупотребительная. Происхождение фразы: «Rut» – канава или колея (часто – проделанная колесами какого-либо транспорта, - ред.). Не трудно догадаться, что буквальное значение выражения «Get stuck in a rut» – «быть в колее». Если вам не нравится эта идиома, то вы можете использовать вместо нее «get stuck in groove» – обе фразы применяются в английском на равных правах. Пример: «Don’t let yourself get stuck in a rut, either mental or physical» (Не позволяйте себе «застаиваться», ни в интеллектуальном, ни в физическом смысле, - ...
Читать далее

Neither rhyme nor reason

Перевод: «ни складу, ни ладу», «без логики, порядка и плана», «никакой логики», «никакого здравого смысла», «ни уму, ни сердцу», идиомой первоначально характеризовали вещи, которые не имеют смысла как с поэтической, так и логической точки зрения. Буквальный перевод англоязычного выражения выглядит так: «ни рифмы, ни смысла». «Neither rhyme nor reason» бытует в нескольких вариантах. Кроме версии, приведенной в заголовке, существуют и такие модификации: «without rhyme or reason», «no rhyme or reason» или просто «rhyme or reason». Стилистическая окраска: пословица, допустимо и в устной и в письменной речи. Происхождение: Есть красивая легенда, связывающая появление идиомы «Neither rhyme nor reason» с «человеком на все времена» Томасом Мором. К автору «Утопии» пришел начинающий автор и попросил оценить его произведение. Тот посмотрел и предложил зарифмовать текст, после чего неофит пришел опять. Мор сказал ему, что ...
Читать далее

Piece of cake

Перевод: пара пустяков, плевое дело, пара пустяков, проще пареной репы. Буквальный перевод – «кусочек пирога». Фразой называют деятельность, которая не требует слишком много усилий. Идиома основана на сравнении: что-то сделать так же просто, как съесть пирог. Стилистическая окраска: фраза общеупотребительная. Происхождение фразы: откуда взялась идея, что получить или съесть кусок пирога – очень простая задача? Одна из версий, которую высказывают современные этимологи, гласит, что мысль, а затем и идиома возникли в 1870-е годы в США, где пирог вручали за победу на соревнованиях. В южных штатах самой приятной и элегантной паре вручали кусок пирога из середины. Такой обычай бытовал в среде чернокожих рабов. Вообще идиомы, обыгрывающие пирог достаточно многочисленны в английском: «a cake-walk», «as easy as pie» и так далее. Эксперты известного этимологического сайта «The Phrase Finder» предприняли попытку найти самое ...
Читать далее

That ship has sailed

Перевод: возможность упущена, аналог русскоязычной фразы «этот поезд ушел». Авторы сайта «The Weinblog» пошутили, что это фраза, которую все знают с детства, но понимать лучше начинают в зрелом возрасте. Стилистическая окраска: по данным сайта «idiom4you.com» идиома является скорее неформальной, свойственной разговорной речи. Публицистической в той степени, в которой она интегрирует в себя разговорные элементы. Происхождение фразы: появление идиомы «that ship sailed» – туманно. С одной стороны, нет ничего удивительного, что в языке островной страны, издавна славной своими морскими традициями и опытом, есть такое выражение. С другой, обследованные источники не позволяют проследить его этимологию. Удалось отыскать в одном словаре куцее упоминание о том, что фраза родом из США. И это все. Любопытно, что в большинстве других языков в том, что касается передачи «рокового опоздания» победила ассоциация с поездом. «Поезд ушел» – ...
Читать далее
Не уверены в своих знаниях по английскому языку? Хотите понять, в какую группу нашего разговорного клуба вам лучше ходить? Пройдите ...
Читать далее

Неформальная переписка в английском языке

Мы давно привыкли общаться смайликами и фразами в духе «прив», «спс» («привет», «спасибо»). Писать длинные предложения в стиле Пушкина уже как-то немодно и занимает много времени. Да и зачем, когда можно обойтись более коротким аналогом. В английском языке есть свой ряд сокращений, который понятен англоговорящему человеку, а вот у русскоговорящего порой вызывает недоумение и кучу вопросов. Например, набор букв «plz». Что это, новая единица в метрической системе? Нет, всего-навсего сокращение от «please» (пожалуйста). Часто целое слово заменяют одной буквой. Например, местоимение «you» (ты) становится, становится… буквой U. А «and» трансформируется в N. Или «to see» (видеть) обозначается буквой С, а «why» (почему) заменяется на Y. В своей лени англоговорящие пошли дальше. Целое предложение они могут заменить акронимом (аббревиатурой, собранной из заглавных букв фразы). Вот беспощадный набор букв – «MYOB». Что это такое и с чем его едят? Всего лишь фраза «mind your own business» (занимайтесь ...
Читать далее

Английский язык и стиль речи

Источник: в оригинале статья опубликована на сайте «linguapress.com» – это портал для студентов и преподавателей программ английского языка как иностранного (EFL, - ред.) и английского как второго языка (ESL, - ред.). В любом языке разные речевые стили применимы в разных ситуациях. Можно переходить с формального языка на неформальный, с письменного на разговорный, с технической речи или жаргона на сленг. Нет правил как таковых, но есть множество особенностей, которые характеризуют формальный стиль и отграничивают его от неформального. Тут мы познакомимся с некоторыми из этих особенностей. Принципы письменного английского языка (Примечание: речь может идти только о принципах – ни в коем случае о строгих правилах) 1) Чем более формальный стиль соответствует составляемому документу, тем больше в нем будет неодушевленных существительных в роли подлежащих предложений. 2) Чем более формален язык текста, тем чаще в нем используется пассивный залог. 3) Чем более формальный стиль используется, тем больше глагольных существительных ...
Читать далее

Разница между формальным и неформальным английским языком

Источник: статья на английском языке Ниты Пол (Nita Paul, - ред.), опубликованная на сайте сервиса вопросов и ответов «Quora». Здесь мы предлагаем вам ее перевод. Английский язык не самый сложный, но, определенно, он относится к числу сложнейших для изучения. Человек, для которого английский – родной язык, с легкостью произнесет новое слово, которое он до сих пор не говорил, но для не владеющих им людей, которые только осваивают английский – это может стать настоящей проблемой. Не такую трудность представляет различение формального и неформального стиля речи в английском языке, так как разграничение совершенно четкое. Крайне важно хорошо понимать данное разграничение, чтобы правильно применять английский в нужный момент. Различия между разговорным и официально-деловым стилем английского языка можно в самом общем виде классифицировать на различия по лексике, различия в порядке слов и, наконец, пунктуационные различия. Но есть и другие важные в этой связи аспекты. Например, то, что разговорный стиль, ...
Читать далее

Звуки согласных английских букв

Согласные звуки произносятся путем создания в речевом аппарате человека преграды на пути воздуха, выделяют много типов таких преград, в английском алфавите 20 согласных букв, из них четыре могут в разных словах и буквосочетаниях означать 2-3 звука, а не один, некоторые согласные в сочетании с другими становятся немыми, а есть согласные звуки, которые нельзя передать только одной буквой – лишь сочетанием согласных букв – th, ch и так далее ...
Читать далее

Звуки английского языка и буквы – простое объяснение

В английском алфавите 26 букв и 44 звука, многие буквы могут в разных словах передавать разные звуки – это зависит от ударения, типа слога и ряда других факторов, звуки и буквы в английском языке делятся на две большие группы: гласные и согласные ...
Читать далее