Чат на английском языке

To be at loggerheads

Перевод: ссориться, быть в ссоре, конфликтовать, быть на ножах.

Стилистическая окраска: фраза общеупотребительная

Происхождение фразы: По данным сайта «The Phrase Finder», данное выражение возникло в Великобритании. Изолированно слово «loggerhead» может иметь несколько различных значений: «головастая морская черепаха», птица «американский сорокопут». Используется также как ругательство в значении «дубина», «олух». «loggerhead» в этом смысле употреблено, в частности, в произведении У. Шекспира «Бесплодные усилия любви» (1588 год) (читайте о Новоанглийском периоде в истории развития английского языка здесь, – ред.):

«Ah you whoreson logger-head, you were borne to doe me shame» (Ах ты, тупой ублюдок! Родился мне на срам! – ред.).

В английском языке и сейчас существует ругательство «block-head» (block – балка, head – голова, – ред.) и слово «logger-head» было его абсолютным аналогом, так как в старые времена «logger» – это был деревянный брус, к которому привязывали лошадь, чтобы она не убежала.

В 17 веке возникло новое значение слова «loggerhead», так называли металлический сельскохозяйственный инструмент с длинным череном. Его использовали иногда не по назначению – как оружие. Судя по всему, так и начали говорить «at loggerheads».

Первое употребление «at loggerheads» в письменном источнике отмечено в произведении Френсиса Киркмена «English Rogue», 1680 год. Стоит также отметить, что имя «Loggerheads» носят три маленьких городка в Великобритании. Каждый из них претендует на роль места, где впервые возникло выражение «at loggerheads». К сожалению, сейчас нельзя бесспорно доказать или опровергнуть ни чьи заявления по этому поводу. Но твердо установлено, что названия всех трех городов появились уже после возникновения фразы «at loggerheads».


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Good and bad Revolution in Russia, потенциал Революции в России

Good and bad Revolution in Russia

Only revolution can give the releaf to common people, as democratic instruments are not effective but revolution inflicts harm if will not come talented and active men with an idea of what should they do after revolution, только революция может дать облегчение простым людям, так как демократические инструменты неэффективны, но ...
Читать далее

(the) Emperor’s new clothes

Обманчивый вид по-английски будет (the) emperor’s new clothes, в английский язык выражение попало из творческого наследия Ганса Кристиана Андерсена ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<