Чат на английском языке

Краткая история английского языка

Источник: в оригинале статья опубликована на сайте «linguapress.com» – это портал для студентов и преподавателей программ английского языка как иностранного (EFL, – ред.) и английского как второго языка.

Английский – язык мира

Английский язык на сегодняшний день является ведущим языком на мировом уровне. Это главный язык повседневного общения в США, Канаде, Новой Зеландии и некоторых других странах таких, как Уганда, Ботсвана. Родным английский является для 400 миллионов людей по всей планете (определение точного числа носителей языка представляет большую сложность, – ред.), однако, можно сказать с уверенностью, что англоговорящих «нэйтивов» меньше, чем тех, кто общается на китайском английском и хинди.

Стоит прибавить к этому, что где-то 1 миллиард человек освоили английский в качестве языка, второго для них по важности после родного. Еще больше людей так или иначе связаны с ним. Английский закреплен в качестве второго официального языка в Индии (кстати, не все так однозначно, наблюдается и обратная тенденция отказа от английского, подробнее об этом здесь, – ред.), Южной Африке, во многих других уголках Африки и Азии. Однако стоит сказать, что все больше и больше английский становится языком международной торговли, бизнеса, дипломатии и глобальной туристической отрасли.

Краткая история английского языка

Как английский завоевал то особое положение, в котором он сегодня находится? По большей части, усиление английского и приобретение им статуса языка международного общения – дело случая. В 19 веке Британия была наиболее активной колониальной державой.

Английские колонисты и первооткрыватели приносили с собой и английский язык, куда бы они ни приходили. Так этот язык постепенно стал официальным языком большей части колоний империи. В 20-м веке положение самой могущественной в мире державы завоевали США. И американцы в свою очередь несли английский язык в другие страны мира.

Важность США в мировом сотрудничестве гарантировала сохранение за английским языком роли языка бизнеса. Дорогу к завоеванию им приоритетных позиций в культуре, медиа и шоу бизнесе проложил Голливуд.



Историю успеха английского также можно частично объяснить природой языка, но своим развитием он еще больше обязан тем, что его наиболее бурное развитие в качестве национального языка совпало по времени с эпохой, когда европейские страны начали предпринимать наиболее активные и успешные усилия для взрывного роста своего влияния и распространения культуры по всему миру.

Но оглянемся на тысячу лет назад, во время, когда в тумане раннего Средневековья формировался зародыш современной Европы. Тогда она разделялась на три зоны. К востоку люди говорили на славянских языках, в центре доминировали германские наречия (включая их скандинавские вариации, – ред.), на западе и юге общались на романских языках. На западе были еще регионы, которые являлись зонами распространения кельтских языков, например, гэльского.

В те дни на Британских островах звучали всевозможные германские языки, включая диалекты датского и англосаксонского. Впрочем, оставшиеся кельты разговаривали по-своему. В 1066 году Англию завоевали норманны из северной Франции, принесшие на своих мечах норманнский французский язык – он относился к числу романских. В последовавшие за этим годы английская знать говорила по-французски и читала на латыни, в то время как простой люд владел только формами Древнеанглийского языка (более подробно – тут, – ред.)

Впрочем, поскольку два языка сосуществовали, они немедленно стали оказывать друг на друга влияние. Произошло следующее: нормандский французский стал англо-нормандским, заимствовав обширный словарь из германских наречий, так он превратился в так называемый Среднеанглийский язык. От других европейских языков он сильно отличался.

Отчасти он был германским (словарь повседневной жизни, грамматика и грамматические структуры), отчасти романским (обширные объемы более литературной лексики). Он даже впитал кое-что из кельтских языков, которые по-прежнему были в ходу в Корнуолле и других частях Британских островов. Наконец, постольку, поскольку Среднеанглийский стал языком подавляющей части населения он стал доминировать в Англии. К 14-му веку он почти прошел путь становления в качестве национального языка. Языка не только для каждодневного общения, но и для официального документооборота и литературы.

В конце концов, английский вытеснил латинский даже из церковного оборота. Библию на молодой язык перевели в 14 веке, но решающую роль сыграло не этом, а последовавшая в 16 столетии протестантская реформация, совпавшая с эпохой Шекспира. С этого момента закрепление Среднеанглийского в качестве национального языка было уже очень прочно обеспечено – и как раз вовремя. Это был как раз тот исторический момент, когда началась колониальная экспансия.

Молодой и полный сил английский язык на своем рассвете стал языком первых мужчин и женщин из Великобритании, которые селились в Америке. Это был тот самый язык, который странствовал вокруг света вместе с английскими судами и их ежегодными циклами торговли, миссионерской деятельности и коммерческих операций.

(Читайте о развитии английского языка в Америке в другой нашей статье, – ред.).

В начале 18 века Англия становится лидирующей в мировой торговле нацией, сделав заявку на то, что ее язык станет языком международной коммерции.

Английский язык всем близок

Английский занимает уникальное место на стыке двух важнейших групп языков в Западной Европе – германской и романской. Это значит, что большинство людей, живут ли они в Испании или скандинавских странах найдут в английском языке что-нибудь из родного языка. Например, если вы говорите на каком-нибудь из германских языков (немецкий, датский и так далее), то вам нужно немного изучить английский, если вообще требуется, чтобы понять следующее предложение на английском языке:

«The man forgot to water his garden last night».

В то же время, любой, владеющий французским, испанским или итальянским, без малейших усилий поймет англоязычное предложение:

«Indicate if you have a difficult problem».

Важно то, что благодаря промежуточному положению английского, носители других языков обычно легко общаются на нем между собой, даже если принять в расчет грамматические сложности.

Но тут же нужно сказать, что грамматика важна! Без нее никакой язык не может выжить. Она является как бы цементом, скрепляющим «кирпичики» из которых складывается любая языковая система. Без нее даже простое предложение на английском невозможно понять. Важность порядка слов в английском предложении достаточно ясна из следующих примеров предложений на английском, которые хоть и похожи, но имеют совершенно разное значение.

«The man the woman saw was hungry» (Мужчина, которого увидела женщина, был голоден).
«The man saw the woman was hungry» (Мужчина видел, что женщина голодна).

Или поразитесь разнице в значениях этих двух схожих на первый взгляд предложений:

«This is a story forgotten by Charles Dickens» (Это история, забытая Чарлзом Диккенсом).
«This is a forgotten story by Charles Dickens» (Это забытая работа Чарлза Диккенса).

Современный английский

За недавнее время, когда английский язык стал глобальным языком и используется по всему миру, он сам стал гораздо богаче, чем был когда-то. Он принял новые слова из других языков и культур, например: «bungalow» (из индийского, – ред.), «detente» (из французского, – ред.), «kebab (из турецкого, – ред.), «potato» (индейские языки, – ред.). Из индейских наречий пришли многие слов американского сленга.

Процесс изменения словарного состава и грамматики на сегодняшний день не приостановился. Это удивительно, но не существует «официального нормативного английского языка». Ни Великобритания, ни США не имеют на официальном уровне ничего похожего на Французскую академию (Académie Française, – ред.), решающую, что в языке правильно, а что нет. Наиболее авторитетными источниками представления о норме – знаменитые словари: «Вебстер» в США и «Oxford English Dictionary» (OED, – ред.) в Британии.

Однако они, как любые другие словари, скорее описывают настоящее положение дел, а не регулируют его. Иными словами, они бесстрастно отражают состояние языка – не рассказывают людям, что они должны, а что не должны делать. Сегодняшний язык отличается от себя же сто лет назад, в произношении. И нет сомнения, что через сто лет от нынешнего состояния он будет отличаться еще больше (Узнайте больше об истории английского языка, – ред.).

Перевел Валентин Рахманов.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Кадр из мультипликационного сериала Симпсоны

Выдуманное слово из мультфильма официально вошло в английский язык

На этой неделе составители главного словаря американского английского языка Merriam-Webster включили в его очередное обновление слово «embiggen», которое было придумано сценаристом сериала «Симсоны» Дэном Грини, Оксфордский словарь английского языка и Merriam-Webster занимаются регулярным мониторингом его состояния и объявляют каждый год «Слово года» – Word of the Year ...
Читать далее

Blue in the face

Идиома английского языка «blue in the face относится к числу богатых на значения, корректный перевод подскажет контекст, она может значить: «побагровевший», передавать значение выражения «устать, добиваясь чего-нибудь», предлагаем в этой статье примеры, по которым вы лучше поймете фразу, о которой здесь идет речь ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<