Чат на английском языке

Среднеанглийский язык

Источник: мы перевели на русский язык оригинальный материал «The Making of Middle English» с ресурса «courseweb.stthomas.edu».

Современный английский язык развился из древних германских диалектов, на которых говорили племена родом из северо-западной Европы. Эти народы захватили Британию в пятом столетии, после ухода римлян. Единый германский язык англосаксонских племен, явившийся зародышем английского, назывался в его времена «englisc». В 9 веке пришла еще одна волна завоевателей. На этот раз это были викинги.

Скандинавы из современных Дании, Швеции и Норвегии оказали дополнительное влияние на «englisc», придя во взаимодействие с прежними покорителями островов – англосаксами. Сегодня термином «englisc» мы чаще всего называем древнеанглийский язык (OE – Old English, – ред.). Эта первичная историческая форма английского языка развивалась до 1066 года.

В этом году Англию захватили норманны, принеся «на своих копьях» в Британию французский язык. Влияние французского ускорило изменения, которые уже шли сами по себе в древнеанглийской форме английского. Норманны, которых за некоторое время до вторжения еще называли «Norseman», памятуя, что на север Франции они пришли с территории современной Дании, говорили на французском языке, который испытал сильное влияние германских наречий. Их диалект французского чаще всего называют Норманнским французским языком.

С языковой точки зрения вторжение норманнов привело к противоестественной ситуации, когда народ говорил на одном языке – английском, а высшие слои общества на другом – на своей форме французского языка. Конечно, подобное положение вещей не могло продержаться долгое время. Два языка начали смешиваться и взаимодействовать, а их смесь и ее результат мы сегодня называем среднеанглийским языком или среднеанглийским периодом в истории английского языка.

В 13 веке в английском было уже около 10 000 заимствованных французских слов. Три четверти из них и сегодня удерживаются в активном использовании. Вначале смешения наблюдалось дублирование заимствованных слов и их древнеанглийских и англосаксонских эквивалентов. Иногда это приводило к тому, что одно вытесняло из речи другое, а иногда они уживались и сохранялись в языке оба в качестве синонимов дополняющих друг друга синонимов. Случалось, в результате взаимодействия сохранялись, но несколько меняли свое значение (чтобы получить «специализацию» по отношению к словам другого языка, прим. ред.).

Примерно такой процесс происходил со следующими парами конкурирующих слов из двух языков: doom (древнеанглийский) и judgment (французский), hearty (древнеанглийский) и cordial (французский), house (древнеанглийский) и mansion (французский). Изменения под влиянием языков завоевателей отнюдь не сводились только к новым словам. Написание  также подверглось «эррозии». Писцы норманнов слышали англосаксонскую речь и записывали ее по привычным правилам французского языка. Так английское qu у них превратилось в cw (queen и cwen).

Писцы записывали «gh» вместо исконного «h», например, в словах night и enough, использовали «ch» вместо «c» (как в слове church), а также писали «ou» вместо «u» (например, такое изменение произошло со словом house). Привычным французским «c» перед «e» принялись заменять древнеанглийское «s» (как в тогдашнем слове «cercle» – совр. circle, также примером этого изменения является слово «cell»).

Перечислим другие изменения, которыми сопровождалось превращения древнеанглийского в среднеанглийский:

•    слова перестали изменяться по окончаниям;
•    уменьшилась свобода в выборе порядка слов предложения (более жесткий порядок слов);
•    среднеанглийским была утрачена категория грамматическая категория рода;
•    более фонетическое правописание;
•    -e на конце слова стала произносимой, как и все согласные;
•    появились диалекты среднеанглийского языка: Северный, Мидландский, Южный, Кентский;
•    в среднеанглийский период оформляется доминирование лондонского диалекта, который превратился в литературный английский язык в результате стечения нескольких факторов: Лондон был крупным коммерческим центром и важным портом, а также находился поблизости от судебного центра страны –Вестминстера.

К концу 14 века появилась настоящая потребность в английском. Это выразилось в том, что по-английски тексты стали писать не потому, что аудитория не владела французским, а потому что английский был предпочтителен. Знаменитый поэт 14 века Джон Гауэр писал на латыни, по-французски и на английском, причем одну из своих английских работ – «Confessio Amantis» – он написал по просьбе самого короля Ричарда.

Хотя доминирующее положение в среднеанглийском языке постепенно занимал лондонский диалект, английский характеризовала сила и влиятельность территориальных вариантов языка. Это породило большое количество путаницы в произношении написании и привело в будущем к многочисленным исключениям и нестыковкам, так как люди из разных мест перемещались, и влияние шло не односторонне, не только от лондонского диалекта. Прочие говоры тоже активно поучаствовали на формирование современного английского (Узнайте больше о среднеанглийском периоде развития английского языка здесь, – ред.).

Перевел Валентин Рахманов.


Один комментарий

  1. Николай

    Очень интересная статья, спасибо большое!

Добавить комментарий для Николай Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Orthodoxy-and-todays-society, Православие и современное общество

Will Orthodoxy able to stay Russian national idea? (Part one)

They is said Russian authority to underline Orthodoxy that the church to stay the national idea of the country, the article introduces a point of view a religion has no potential as a national idea enough, in the article are referred some facts proving the government’s influence in the religion, ...
Читать далее

When pigs fly

Фраза приблизительно соответствует русскому, «когда рак на горе свиснет», появилась в английском языке в 1600-х годах, идиома является пословицей ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<