Чат на английском языке

Артикли в фразах, построенных на предлоге «of» (of-phrases)

«A speck of dust», «the murderer of Caesar», – часто ли вы не знали, что ставить перед первым или вторым словом в словосочетаниях, основанных на предлоге «of»? Этот пост внесет ясность. В правильной постановке артиклей очень помогает понимание типов «of-phrases».

Словосочетания с «of» делятся на две большие группы: «лимитирующие» или «ограничивающие» (limiting, – ред.) и «описательные» (descriptive, – ред.). Первый тип характеризуется тем, что в нем одна из частей ограничивает другую, сужает смысл, давая понять о какой конкретно вещи идет речь: «the governor of Connecticut», «the data of individuals».

Правитель именно Коннектикута, данные только физических лиц (individuals, – ред.). Про лимитирующие словосочетания с «of» стоит запомнить, что практически всегда в них перед существительным, предшествующим «of», будет определенный артикль «the». Однако перед тем как смело ставить «the» стоит принять в расчет два исключения:

1) Если существительное перед «of» называет один предмет из многих похожих в составе другого предмета, который обозначает второе существительное – после «of», то ставим перед первым существительным неопределенный артикль a(an). Например, «a pupil of the class» (много таких же учеников в составе класса, – ред.), «a member of team» (член команды – «один из», – ред.).

2) Определенный и неопределенный артикли используются взаимозаменяемо в «of»-фразах, где первое существительное называет один из известного количества одинаковых элементов целого, названного существительным после «of». Примеры: «the» или «an» eye of a cat (глаз кошки), «the» или «a» wheel of the cart (колесо повозки).

Несколько сложнее постановка артикля в описательных (descriptive, – ред.) словосочетаниях с предлогом «of». Так как они более разнообразны и непохожи друг на друга, полезно сделать обзор их типов, прежде, чем комментировать правило.

Предмет и его содержимое. A thermos of coffee, a flask of liquor, a pot of tea.

Второе существительное передает качество предмета, которое называет первое. a feeling of joy, a problem of big interest.

Точное количество. A field of thirteen kilometers, A temperature of 15 grad below zero.

Из чего сделан предмет. A crown of silver, a dresses of silk.

«Of-phrases», указывающие на состав чего-либо. A pack of wolves, a shoal of fish.

Возраст. A person of fifty.

Размер. A ship of enormous size.

Сравнение. A hurricane of an actor (актер как ураган), a snake of a banker (банкир как змея).

Как видим, в описательных словосочетаниях с «of» чаще перед первым словом применяется неопределенный артикль a(an), однако это скорее не правило, а выявленная закономерность. Нужно принимать в расчет контекст и знания об общих случаях употребления «the» и «a (an)». Особенно это важно с вторым существительным после «of».

Понятно, что если в словосочетании «the murderer of Caesar» мы имеем после «of» дело с именем собственным, то артикль не ставится, ведь мы помним, что с этим типом существительных что «a», что «the» используется лишь в отдельных специфических случаях. Ясно также, что артикль не нужен, если во второй части «of-phrase» у нас вещество из которого сделан предмет: «a figure of sand» (фигура из песка). Вещества неисчисляемые и как все неисчисляемые существительные, они используются чаще всего без артикля.

(Читайте о стилистических эффектах, которые можно создать при помощи артиклей в английском языке здесь, – ред.).


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

As cool as a cucumber

Выражение «as cool as a cucumber» впервые зафиксировано на письме в 1732 году, в произведении английского поэта Джона Гэя, об устном бытовании известно меньше, но не подлежит сомнению, что фраза возникла из наблюдений за огурцами, которые действительно генерируют холод ...
Читать далее
Russian bomzh, Российский бомж и почему он такой

He has not found himself. You have not found him

Today's society, I think, makes a mistake by the way how it looks on human resource; It squanders people talents and their time, Сегодняшнее общество совершает ошибку используя человеческие ресурсы так, как оно это делает, оно разбазаривает людские таланты и время ...
Читать далее

<