Чат на английском языке

Артикли в фразах, построенных на предлоге «of» (of-phrases)

«A speck of dust», «the murderer of Caesar», – часто ли вы не знали, что ставить перед первым или вторым словом в словосочетаниях, основанных на предлоге «of»? Этот пост внесет ясность. В правильной постановке артиклей очень помогает понимание типов «of-phrases».

Словосочетания с «of» делятся на две большие группы: «лимитирующие» или «ограничивающие» (limiting, – ред.) и «описательные» (descriptive, – ред.). Первый тип характеризуется тем, что в нем одна из частей ограничивает другую, сужает смысл, давая понять о какой конкретно вещи идет речь: «the governor of Connecticut», «the data of individuals».

Правитель именно Коннектикута, данные только физических лиц (individuals, – ред.). Про лимитирующие словосочетания с «of» стоит запомнить, что практически всегда в них перед существительным, предшествующим «of», будет определенный артикль «the». Однако перед тем как смело ставить «the» стоит принять в расчет два исключения:

1) Если существительное перед «of» называет один предмет из многих похожих в составе другого предмета, который обозначает второе существительное – после «of», то ставим перед первым существительным неопределенный артикль a(an). Например, «a pupil of the class» (много таких же учеников в составе класса, – ред.), «a member of team» (член команды – «один из», – ред.).

2) Определенный и неопределенный артикли используются взаимозаменяемо в «of»-фразах, где первое существительное называет один из известного количества одинаковых элементов целого, названного существительным после «of». Примеры: «the» или «an» eye of a cat (глаз кошки), «the» или «a» wheel of the cart (колесо повозки).

Несколько сложнее постановка артикля в описательных (descriptive, – ред.) словосочетаниях с предлогом «of». Так как они более разнообразны и непохожи друг на друга, полезно сделать обзор их типов, прежде, чем комментировать правило.

Предмет и его содержимое. A thermos of coffee, a flask of liquor, a pot of tea.

Второе существительное передает качество предмета, которое называет первое. a feeling of joy, a problem of big interest.

Точное количество. A field of thirteen kilometers, A temperature of 15 grad below zero.

Из чего сделан предмет. A crown of silver, a dresses of silk.

«Of-phrases», указывающие на состав чего-либо. A pack of wolves, a shoal of fish.

Возраст. A person of fifty.

Размер. A ship of enormous size.

Сравнение. A hurricane of an actor (актер как ураган), a snake of a banker (банкир как змея).

Как видим, в описательных словосочетаниях с «of» чаще перед первым словом применяется неопределенный артикль a(an), однако это скорее не правило, а выявленная закономерность. Нужно принимать в расчет контекст и знания об общих случаях употребления «the» и «a (an)». Особенно это важно с вторым существительным после «of».

Понятно, что если в словосочетании «the murderer of Caesar» мы имеем после «of» дело с именем собственным, то артикль не ставится, ведь мы помним, что с этим типом существительных что «a», что «the» используется лишь в отдельных специфических случаях. Ясно также, что артикль не нужен, если во второй части «of-phrase» у нас вещество из которого сделан предмет: «a figure of sand» (фигура из песка). Вещества неисчисляемые и как все неисчисляемые существительные, они используются чаще всего без артикля.

(Читайте о стилистических эффектах, которые можно создать при помощи артиклей в английском языке здесь, – ред.).


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

мастер калсс для преподавателей английского языка

Учителя из Ирландии назвали современного гуру преподавания английского языка

Ирландские ведущие мастер-класса для учителей английского языка в Москве 28 января затронули много интересных аспектов, в том числе: кто сейчас является авторитетом и экспертом в изучении английского, как преподавать грамматику, как начинать урок, как одеваться и многое другое ...
Читать далее

Elephant in the room

Есть несколько версий происхождения идиомы английского языка «elephant in the room», по одной из них в английский она проникла из басни Крылова, Оксфордский словарь сообщает, что появился фразеологизм в американском английском ...
Читать далее

<