Чат на английском языке

Скандинавский фактор в истории развития английского языка

Источник: англоязычная статья впервые опубликована анонимным автором на сайте «UKessays.com». Материал, который мы предлагаем вашему вниманию является его переводом.

Колонизация Британского архипелага викингами оказала определенное влияние на английский язык и его лексический состав. Даже сегодня, через сотни лет мы можем в современном языке прекрасно видеть следы этого влияния. В этой работе мы разберем влияние скандинавских языков на английский. Цель статьи продемонстрировать примеры этого влияния и объяснить характер воздействия языков викингов.

1. Вступление

Опираясь на структурные отличия, имевшие место в разных по времени формах английского языка и исторические события, выделяют четыре основных этапа его развития. Вот эти периоды: Древнеанглийский (450-1150), Среднеанглийский (1150-1500), Ранний Новоанглийский (1500-1700) и современный английский (1700 по настоящее время).

Строгих границ при переходе из одного периода в другой эти даты не отражают – они условны и округлены. На английский за всю его историю повлияли многие языки, скандинавские языки были лишь значительной частью этого процесса, особенно заметной на фоне всех остальных событий в древнеанглийский (OE – Old English, – ред.) и Среднеанглийский периоды (ME – Middle English, – ред.).

Скандинавские заимствования очень выделяются из прочих заимствований своего времени, благодаря тому, что они в основном связаны с простыми и повседневными событиями и объектами. Размах заимствований из скандинавских языков делает их одними из самых интересных предметов изучения, когда речь заходит о внешнем влиянии на становление английского.

2. Влияние скандинавских языков на английский язык

«Их действия начались с грабежа, а закончились завоеванием («История английского языка» А. Боу и Т. Кейбл – A History of The English Language, Albert C. Baugh, Thomas Cable, – ред.).

2.1 Исторический фон

Грубо можно сказать, что Эпоха викингов началась в середине девятого века и завершилась к началу 11 столетия. Под понятием викингов скрываются племена германского происхождения со Скандинавского полуострова, а также с территории современной Дании. Причины, по которой воины этих племен стали совершать беспрецедентные путешествия и внезапно повсюду в зоне своей досягаемости атаковать побережье доподлинно неизвестны.

Вероятно, у этих причин была экономическая и политическая подоплека. Шведы в своих рейдах по морям основали Киевскую Русь, норвежцы колонизировали некоторые части Британских островов, Фарерские острова, Исландию и уже оттуда попали в Гренландию, на берега Лабрадора и Ньюфаундленда; даны основали Герцогство Нормандия и в конечном итоге захватили  Англию.

Викингам удалось покорить значительную часть английских земель, однако затем их продвижение удалось остановить англосаксонскому королю Альфреду, правителю Уэссекса. Вождь викингов Гутрум и Альфред подписали Уэдморский мирный договор (878). Договором была установлена граница между викингами и англосаксами, которая была прочерчена строго по прямой от Честера до Лондона. К востоку от этой прямой викинги могли оставаться в Англии, более того, эта область объявлялась областью Датского права, где действовали законы и обычаи датчан, то есть викингов.

Позднее область викингов стала называться Данелаг. В начале 11 викинги достигли пика своего влияния на Англию: король Кнуд стал одновременно королем Дании, владельцем норвежских владений на Британском архипелаге и английского трона.

Завоевания викингов спровоцировали волну иммиграции из Скандинавии в Англию. В основном, большинство новопереселенцев этнически были датчанами, было и некоторое количество норвежцев и шведов. Пришельцы и местные жители начали смешиваться. В интерпретации Боу и Кейбла этот процесс стимулировался смешанными браками, в результате чего скандинавы перенимали английские обычаи и обращались в христианство.

О взаимодействии языков в тот исторический момент известно немного. Во всяком случае, факт состоит в том, что в некоторых областях Англии поселившиеся в них викинги очень быстро забыли родной язык, а в некоторых – говорили на норвежском даже на исходе 17 столетия. С высокой степенью вероятности можно говорить о том, что многие переселенцы в Англию были билингвами и владели несколькими языками. Древнескандинавский (Old Norse, – ред.) и Древнеанглийский были очень близки.

Вероятно, их носители могли даже понимать друг друга в некоторой ограниченной, впрочем, степени (Боу и Кейбл, – ред.). Взаимная близость двух языков облегчала процесс заимствования и взаимопроникновения.

2.2 Скандинавские топонимы

Сегодня в Англии множество скандинавских по происхождению топонимов (общая численность – более 1400, – ред.). Эти уцелевшие названия живое свидетельство того, что когда-то викинги жили здесь. В основном, как и следовало ожидать, они сконцентрированы в Области Датского права, но распределяются в ее пределах неровно. По данным Боу и Кейбла, в Англии насчитывается более 600 топонимов, оканчивающихся на –by (например, «Whitby», «Grimsby», – ред.).

Скандинавская морфема «by» означает «ферма» или «городок». Она сохранилась также в слове «by-law» (местное постановление, – ред.). Порядка 300 названий местечек и географических объектов заканчиваются корнем «thorp» (деревня, – ред.) (примеры: Althorp, Bishopsthorpe, Linthorp, – ред.). Почти столько же в Англии мест, содержащих окончание «thwaite» – «изолированная, удаленная часть страны» («Applethwaite», «Langthwaite», – ред.).

карта скандинавских заимствований в английском языке

Около ста топонимов заканчиваются скандинавским элементом «toft» – «кусок земли», «усадьба». Даже в некоторых личных именах людей можно углядеть скандинавское влияние. Имена, оканчивающиеся на –son, вроде Стивенсон, Джонсон, – это не что иное, как скандинавский вариант Древнеанглийского патронима –ing, как в фамилии Браунинг.

2.3 Критерии, по которым можно идентифицировать заимствованные слова

Мы уже говорили о том, что Древнеанглийский и Древнескандинавский были родственными языками. Некоторые слова в том и в другом даже были идентичны. Таким образом, – в некоторых случаях, – трудно даже решить, родным ли является то или иное слово, которое мы знаем в современном английском или оно было когда-то заимствовано.

Однако существуют некоторые надежные критерии, которые помогают выяснить истинное происхождение слова. Боу и Кейбл в своей книге перечисляют три таких признака, снабжая пояснение примерами. Вот один из самых простых. Понять, была ли лексическая единица воспринята из чужого языка, помогает такая примета, как звук «sk». Данный звук и буквосочетание присутствовали в Древнеанглийском когда-то, но претерпели эволюцию и палатализировались – смягчились.

Произносится в итоге звук стал на территории Англии «sh», а писаться «sc». Стоит отметить, что правило не работало в сочетании трех букв «scr». В Древнескандинавском сохранился твердый звук «sk». Благодаря знанию этих закономерностей мы можем, к примеру, говорить, что слова «fish» и «ship» являются родными для английского языка, ведь соответствующие звуки в них палатализированы. Заимствованные от викингов слова были восприняты с присущим им произношением «sk»: «sky», «skin», «skill», «scrape», «whisk».

Интересный факт: древнеанглийская форма «scyrte» стала в современном английском «skirt», а эквивалентная форма Древнескандинавского «skirta» со временем в скандинавских языка проделала тот же путь и тоже стала «skirt». Если вы видите в английском слове сохранение твердого произношения звуков «k» и «g», как в словах «kid», «get», «give», «egg», то это означает, что слова эти имеют скандинавское происхождение. Иногда выяснить историю слова позволяют гласные.

Германский дифтонг «ai» стал в Древнеанглийском Ä (Å – в современном английском, – ред.), а в Древнескандинавском тот же общегерманский дифтонг стал «ei» или иногда Ä. Таким образом, следующие слова мы можем опознать, как заимствованные у викингов: «aye», «nay», «hale», «reindeer» и «swain». Эти критерии изменений в двух языках, базирующиеся на известных процессах эволюции звуков являются одними из наиболее надежных способов отделить похожие родные слова от заимствованных из скандинавских наречий.

Иногда значение помогает исследовать происхождение лексической единицы. Современное английское слово «bloom» (цветок) могло бы произойти и от Древнеанглийского blÅma, а могло от скандинавского «blÅm». А теперь посмотрим первоначальный смысл двух слов в двух языках. Древнеанглийское слово имело значение «слиток железа», а скандинавское – «цветок, цветение».

Скандинавское слово в том значении, которое мы привели употреблялось в языке первоисточнике очень широко, а древнеанглийский двойник ограничивал свою сферу употребления лишь металлургией. Понятно, что современное «bloom» скорее произошло от иностранной лексической единицы. В качестве примера другой ситуации, в которой определить этимологию слова позволяет значение, возьмем «gift». В Древнеанглийском слово значило «приданое», как следствие, во множественном числе так можно было назвать «брак».

В Древненорвежском слово «gift» всегда имело более широкий смысл, близкий к смыслу «подарок, дар» в современном английском. Не трудно сделать вывод о том, какой первоисточник лег в основу слова «gift», которым мы пользуемся сейчас.

2.4 Скандинавские заимствованные слова

Хотя заимствованные слова, надо полагать, начали проникать в английский вскоре после начала заселения викингами Британскими островами (в Древнеанглийский период, – ред.), первые бесспорные письменные доказательства процесса мы находим в основном в Среднеанглийских документах.

Разрыв по времени между появлением заимствований в письменных англоязычных источниках и их появлением в языке объясняется просто: потребовались определенные процессы, чтобы новые слова стали своими и попали в литературную норму языка того времени. Ранние заимствования из скандинавских слов Кейбл и Боу подразделяют на 2 различные группы.

К первой группе относятся слова «связанные с морскими путешествиями и людьми, ведущими разбойничий образ жизни». Ко второй группе относятся «слова, связанные с законодательством, термины социальной и административной системы Датского права (Данло, – ред.)». После норманнского завоевания большинство слов второй группы заменились французскими терминами, и сегодня в современном английском языке мы их не знаем. Более густой поток скандинавских заимствований начался только с расселением на Британских островах датчан.

Их мы уже не можем ассоциировать с определенными сторонами жизни, профессиями или предметной областью. Эти заимствованные слова очень различны и называют совершенно будничные и обычные предметы из повседневной жизни (в отличие от французских и латинских заимствований). Список скандинавских заимствований, который мы приложим ниже ни в коем случае не является исчерпывающим. На самом деле этот пласт лексического состава современного английского языка насчитывает около 900 слов.

Существительные, заимствованные из скандинавских языков

Английские существительные, заимствованные из скандинавских языков

Прилагательные, заимствованные из скандинавских языков

Прилагательные, заимствованные из скандинавских языков

Глаголы, заимствованные из скандинавских языков

Глаголы, заимствованные из скандинавских языков

Как мы уже сказали, скандинавские заимствования в английском называли предметы, связанные с повседневностью и обыденной жизнью.

Вероятнее всего, до их вхождения в английский у англосаксов были и свои слова для тех же предметов, поэтому большой практической необходимости в новом лексическом материале не было. Новые слова получили прописку не потому, что были необходимы, а в результате смешения народов и их интенсивного общения. Как предмет изучения скандинавские заимствования крайне интересны, ведь они используются для обозначения простых главных предметов и эти чужие поначалу слова удержались в языке – мы и сейчас ими пользуемся.

Руиз Монева (Ruiz Moneva, – ред.) в своем труде отмечает, что наиболее важными источниками заимствований в периоды Древнеанглийского и Среднеанглийского языка были кельтские, и скандинавские языки, латинский и французский.

«Однако в отличие от кельтского языка скандинавские языки оказали мощное и интенсивное влияние, при этом воздействие концентрировалось на важнейших пластах языка и обладало значительной глубиной», – пишет Руиз Монева.

Как мы уже писали выше, на раннем этапе английский и древнескандинавские языки были попросту очень близки. В этой ситуации «химическая реакция» слов двух языков могла складываться в разных случаях по шести различным сценариям. Если слова совпадали в большей или меньшей степени по форме и значению новое слово, скандинавское слово появлялось и распространялось синхронно в двух языках, и практически одновременно заменяла слова-предшественники в английском и скандинавских языках.

Некоторые примеры: burn, cole, drag, fast, hang, murk(y), scrape, thick. Если морфологически – по форме и по смыслу эквивалентные англосаксонские и скандинавские слова различались, то выживало родное, английское слово: bench, goat, heathen, yarn, few, grey, loath, leap, flay.

Причем, конкурирующие скандинавские формы пропадали не вовсе, встречаясь иногда в памятниках письменности Среднеанглийского периода и выживая кое-где в диалектах даже до сих пор (например, screde, skelle, skere – носители диалектов сохранили твердое произношение начальных консонантных групп, англосаксонские синонимы из литературного английского языка следующие: shred, shell, sheer, – ред.).

Бывало и такое, что скандинавское слово-пришелец все же заменяло местную лексическую единицу, даже после того, как два слова существовали долгое время в качестве синонимов. Пример. Слово «awe» скандинавского происхождения, на английской земле оно встретило слово «eye» (aye), англосаксонская форма, которая передавала тот же смысл в Древнеанглийском.

В Среднеанглийский период англосаксонский синоним был более распространен, чем скандинавский конкурент. Позднее (к 1300 году, – ред.) скандинавское слово появлялось более часто, пока не вытеснило древнеанглийское вовсе. Аналогичная история случилась со словом «яйцо». Сегодня уже никто не знает первоначального слова «ey», скандинавский синоним восторжествовал.

Древнескандинавское «syster» для слова «сестра» вытеснило древнеанглийское «sweostor», английский аналог оказался более живучим, чем древнеанглийский глагол «niman». Иногда происходило следующее: выживали и английские и скандинавские слова, но с течением времени у них менялось значение или сфера употребления (стилистика). Подобные преображения имели место в следующих парах (первоначальное английское слово называем сначала): no-nay, whole-hale, rear-raise, from-fro, craft-skill, hide-skin, sick-ill.

Порой бывало так, что некоторые изначально местные слова, становились популярными, причем, именно благодаря скандинавскому влиянию, ранее они занимали периферийное положение в языке. Наличие похожих по смыслу или по форме скандинавских лексических единиц либо усиливало подобные англосаксонские выражения, либо даже возвращало из полного забвения. Вот примеры таких слов: till, dale, rim, blend, run, шотландское: bairn.

Наконец, имели место случаи, когда старое английское слово сохраняло свои позиции, однако получало некоторые характеристики эквивалентного скандинавского слова. В качестве примеров можно привести слова «give» и «get» (получили твердое «g» в результате скандинавского влияния, – ред.). Еще интересный пример: именно под влиянием иностранного эквивалента слово «Thursday» приобрело современный вид и звучание – в древнеанглийском оно было другим.

2.5 Грамматическая форма слов   

Английский язык усваивал не только скандинавские слова таких частей речи, как существительные, прилагательные глаголы, но и перенимал слова, имевшие большое грамматическое значение: предлоги, местоимения, наречия. Оттуда пришла даже часть форм основного глагола «to be» – совсем не типичная картина для заимствований. Местоимения «they», «their», «them» – скандинавского происхождения так же, как и союз «though». Из-за моря пришли наречия «aloft», «athwart», «aye» (ever). Но все же самая влиятельная и важная замена скандинавским словом англосаксонского – множественная форма настоящего времени глагола «to be» – «are».

2.6 Синтаксис и грамматика

Многие ученые не соглашаются с тем, что можно говорить о скандинавском влиянии на синтаксис английского языка. Боу и Кейбл, со своей стороны, пишут по этому поводу следующее: «скандинавское влияние простиралось не только вокабуляр, но и на синтаксис». Они признают, что «продемонстрировать это влияние сложнее», но в конечном итоге приходят к выводу, что «вряд ли можно спорить с наличием этого влияния».

Ученый Кирк (Kirch, – ред.) спорит с предыдущими тезисами и говорит, что все утверждения о влиянии речи викингов на английский «достаточно противоречивы и спорны». Он перечисляет грамматические особенности, которые приписывают скандинавам: определительные придаточные предложения без местоимений, обычай опускать союза «that», правила применения «shall» и «will» в Среднеанглийском и генитивы перед существительными.

Несмотря на это Кирк приходит к выводу, что ни одно исследование достаточно полно не подтвердило, что всеми перечисленными особенностями английский обязан именно скандинавским языкам. Ученый Брендт (Brendt) даже не упоминает в своей работе синтаксис. Исходя из этого можно предположить, что он вообще не считал, что скандинавские языки сыграли какую-нибудь роль.

3. Вывод

Как мы видели, даже теперь, спустя столько лет после вторжений викингов, мы можем видеть в языке живые напоминания скандинавского влияния на английский. Тысячи английских топонимов имеют скандинавское происхождение. Многие слова, называющие самые простые и будничные предметы и явления пошли от викингов.

Мы сегодня даже не можем себе представить английский язык без заимствованных из скандинавских языков элементов. Что еще более интересно и поразительно, так это то, что скандинавские языки отпечатались на грамматических особенностях и словах, имеющих грамматическое значение (to be). Возможно, воздействие было оказано даже на синтаксис.

Хорошо известно, что эти составляющие языка редко подвергаются влиянию других языков, что говорит о глубине проникновения скандинавских элементов в английский. Подведем итоги: на английский язык викингами было оказано огромное влияние.

(Читайте об истории английского языка в целом здесь, – ред.)

Перевел Валентин Рахманов.


Один комментарий

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

(the) Emperor’s new clothes

Обманчивый вид по-английски будет (the) emperor’s new clothes, в английский язык выражение попало из творческого наследия Ганса Кристиана Андерсена ...
Читать далее
грусный школьник на ЕГЭ по английскому

Результаты ЕГЭ по английскому языку могут быть опубликованы уже 20-го июня

Результаты ЕГЭ по английскому обычно становятся известны и публикуются в течение 7-14 дней со дня сдачи экзаменов, устную часть школьники сдавали 9 и 13 июня, следовательно, первые результаты можно будет узнать уже 20 июня, в ожидании результатов сдававшие ЕГЭ делятся в сети своими впечатлениями ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<