Чат на английском языке

Перевод песни Pure morning группы “Placebo”. Учим английский с песнями

постер - pacebo pure morning

“A friend in need’s a friends indeed”, – бодро затягивает солист неординарной британской группы Брайан Молко. Но песня его, названию вопреки (“pure” – чистый), совсем не о детской дружбе и в снег, и в зной, и в дождик проливной. А о какой же дружбе идёт речь? Читайте перевод песни с комментариями, и да минует вас френдзона во веки веков. Let’s go!

О песне Pure morning – Ясное утро

Песню «Pure morning» исполняет небезызвестная и весьма любимая в России и по всему миру британская музыкальная рок-группа с оригинальным названием «Placebo» ([plə’siːbəu] – плацебо – безвредное вещество, по внешнему виду имитирующее какое-л. лекарственное средство; прописывается для успокоения больного). Солист, гитарист и автор песен, Брайан Молко написал “Pure Morning” почти случайно.

По словам сооснователя группы, Стефана Ольсдаль, эти слова были первыми, что пришли Брайану в голову (Brian’s lyrics came pretty much off the top off his head ). Сам Брайан признавался в своем неоднозначном отношении к ней: из самых любимых его песен она превратилась в самую ненавистную. Однако концерт в Москве в 2016 году, на котором я побывала лично, был начат именно с этой песни.

Итак, почитаем о чем она:

ТекстПереводПояснение
A friend in need's a friend indeedДруг познается в бедеДословно: друг в беде – настоящий друг
A friend with weed is betterДруг с косячком лучшеweed – травка, косяк с марихуаной; better – сравнительная степень прилагательного good (искл. из правила)
A friend with breasts and all the restДруг с грудью и всем остальныммногие справедливо полагают, что дружбы между женщиной и мужчиной не бывает
A friend who's dressed in leather Друг, который одет в кожуleather – кожа, feather, weather, bread… и другие слова, где ea читается как [e]
who’s dressed = who is dresses – конструкция Present Simple Passive
A friend in need's a friend indeedДруг познается в беде--------
A friend who'll tease is better Друг, который тебя подразнит, еще лучшеwho'll tease = who will tease – конструкция Future Simple Tense
Our thoughts compressedНаши мысли краткиcompressed - сжатый
Which makes us blessedЧто делает нас счастливымиblessed – блаженный, счастливый, благословенный
And makes for stormy weatherИ вызывает ненастьеmake for – способствовать; stormy weather - ненастье
A friend in need's a friend indeedДруг познается в беде---------
My Japanese is betterМоя японка лучшеJapanese – суффикс –ese- - суффикс принадлежности, указывающий на язык или национальную принадлежность кого-либо: Japanese (японец, японка, японский язык), Portuguese (португалец, португальский язык) и т.д..
And when she's pressed she will undressЕсли на неё надавить, она разденетсяundress – префикс – un – отрицательный префикс, образующий слова с противоположным основе значением: to dress - одевать; undress – раздевать…
And then she's boxing cleverА затем будет действовать с умомto box clever – идиоматическое выражение со значением «действовать, применив весь свой ум и все способности, чтобы достичь желаемого результата»
A friend in need's a friend indeedДруг познается в беде
A friend who bleeds is betterА друг с менструацией ещё лучшеto bleed – истекать кровью, но, к сожалению, здесь Молко далёк от высокопарного «Когда твой друг в крови…»
My friend confessed she passed the testМоя подружка призналась, что прошла тестМожет быть, на знание английского? Проходи и ты (по этой ссылке)
And we will never severИ мы никогда не расстанемсяto sever – расставаться
Day’s dawning, skin’s crawling x3День рассветает, по коже ползут мурашкиto dawn – рассветать, зарождаться; to crawl – ползти (кстати, вспоминается еще одна замечательная песня группы Placebo – The Crawl)
Pure morning Ясное утро----------

В комментариях вы можете оставить заявку на перевод вашей любимой песни!

группа Placebo

автор статьи: Гульнара Касимова

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

who-is-last-for-the-immortality-pill

Who is last for the immortality pill?

Ни в России, ни в Европе люди не готовы к появлению важных, меняющих жизнь людей изобретений, появление такого соблазна, как, например, таблетка бессмертия мигом унизит часть людей и превратит их в рабов Neither in Russia nor in EU people are not ready to important and changing life inventions like, for ...
Читать далее

To get the bit between one’s teeth

Выражение «to get the bit between one's teeth» возникло в 14 веке и напоминает о том, что когда лошадь закусывает удила, то она перестает подчиняться всаднику ...
Читать далее

<