Чат на английском языке

Over someone’s dead body

Доподлинно неизвестно, откуда взялась англоязычная идиома «over someone’s dead body», есть версия, что корни этимологии нужно искать в словах древнегреческого царя Леонида, предлагаем статью о значении и происхождении выражения «over someone’s body» с примерами использования и интересными фактами.


далее

Вeware of greeks bearing gifts

Английское выражение «beware of greeks bearing gifts» – абсолютно тождественно русскоязычному аналогу «бойтесь данайцев, даже дары приносящих».


далее

White elephant

Английское выражение white elephant используется, когда хотят сказать про ненужную или избыточную, нелепую вещь, которая больше отнимает ресурсов чем приносит пользы.


далее

When pigs fly

Фраза приблизительно соответствует русскому, «когда рак на горе свиснет», появилась в английском языке в 1600-х годах, идиома является пословицей.


далее

To paint the town red

Фраза «to paint the town red» в английском языке носит разговорный оттенок и используется в основном молодежью, сегодня существует множество версий о том, откуда она появилась.


далее

To get the bit between one’s teeth

Выражение «to get the bit between one’s teeth» возникло в 14 веке и напоминает о том, что когда лошадь закусывает удила, то она перестает подчиняться всаднику.


далее

Tie the knot

По одной из легенд фраза «завязать узел» в английском от обычая завязывать узелком ленту на память возлюбленным, но она не соответствует действительности, так или иначе, сегодня в английском «tie the knot» говорят когда хотят сказать о женитьбе.


далее

The last straw

Одним из многочисленных выражений и идиом, пришедших в английский из Библии, является и это, узнайте больше о значении этой фразы, особенностях стилистики использования в речи и познакомьтесь с интересными фактами, относящимися к происхождению и этимологии фразы «the last straw».


далее

Speak of the devil!

Значение идиомы, примеры использования и историю того, как она бытовала в английском языке можно узнать в нашей статье «Speak of the devil», на протяжении веков эта фраза меняла свой смысл вместе с изменением культуры.


далее

Show one’s (true) colours

Выражение «show one’s (true) colours» означает в английском языке «сбросить планы», «обнаружить свои истинные намерения», данный фразеологизм восходит к пиратской и морской лексике.


далее

Scrambled porn

Выражение «scrambled porn» используется в английском языке, когда хотят намекнуть на просмотр американскими подростками порнографии в кабельном телевидении без ведома взрослых, буквальный перевод – «волнистое порно».


далее

Red tape

Происхождение фразеологизма «red tape» туманно, но вполне понятно от чего он произошел, с давних пор официальные документы перевязывали красной лентой, поэтому она и стала ассоциироваться с бюрократией.


далее

Страница 2 из 512345
Английская грамматика

Редактор BBC рассказал в Twitter о «секретном» правиле английской грамматики

3 сентября редактор раздела «Культура» вещательной корпорации BBC Мэтью Андерсон (Matthew Anderson, - ред.) разместил твит, содержащий цитату из учебника ...
Читать далее
Римляне и древние бритты

Древнеанглийский период в истории английского языка

Древнеанглийский период в истории развития английского языка начался в 450 году, когда англосаксы с материка вытеснили с британских островов кельтов, ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<