Чат на английском языке

Kangaroo court

Фраза «kangaroo court» переводится: незаконное судебное разбирательство, пародия на суд, начала она использоваться в 1850-х годах и основана на ассоциации с хаотичным поведением кенгуру.


далее

Hear it through (on) the grapevine

Идиоматическое выражение «to hear through the grapevine» известно в английском языке со времени гражданской войны в США и сегодня используется в смысле: «услышать из ненадежного источника.


далее

Cold shoulder (to give the cold shoulder)

Идиома «cold shoulder» означает: оказать кому-нибудь холодный прием, стилистически фраза нейтральна, что касается происхождения, то оно сейчас признается спорным, хотя существует «народная этимология», считающая, что «cold shoulder» – это холодное плечо барашка, на которое мог в древности рассчитывать гость, к приходу которого не готовились, на письме впервые фразеологизм встречается в произведениях Вальтера Скотта.


далее

Hard and fast

Выражение «hard and fast», как и многие другие устойчивые выражения, возникла в английском из лексики моряков, идиома известная в языке с 19 века.


далее

Face the music

По-русски сказали бы расхлебывать кашу, а в английском языке этот смысл передается ассоциацией, связанной с музыкой, корни выражения «face the music» следует искать в армейском лексиконе, так как во время наказаний играли определенную музыку.


далее

Dutch comfort

Dutch comfort или Dutch consolation – это одно и то же, можно перевести, как «слабое утешение», «Господи, спасибо, что не хуже!», фраза родилась под действие военного и торгового соперничества англичан с голландцами, помимо «Dutch comfort» есть много других выражений и фразеологизмов с этнонимом «голландский» в английском языке.


далее

Caught (fall) between two stools

Идиома есть во многих языка, в английских письменных памятниках впервые встречается в 14 веке, означает приблизительно то же, что и русское «пытаться усидеть на двух стульях», является одним из самых частых в употреблении среди всех английских выражений.


далее

Chip on shoulder (have a chip on your shoulder)

Фраза «chip on shoulder» означает держать обиду за то, что с вами поступили несправедливо, этимология идиомы интересна, в этом материалы предлагаем вашему вниманию пример ее использования в контексте и некоторые замечания о стилистической применимости.


далее

Add insult to injury

Данная идиома очень распространенная и ее источником в английском языке является античная басня, используется как в прямом смысле, когда имеется ф виду физический вред, так и в абстрактном: психологический, моральный вред.


далее

(To) blow a raspberry (tongue)

Переводится – насмехаться над человеком или явлением, если довериться одной из версий, то выражение, выведенное в заголовок – родом из среды британских кокни 19 века.


далее

(To be) over a (the) barrel

Сегодня существует несколько версий возникновения данного устойчивого выражения, по сведениям одних исследователей «(To be) over a (the) barrel стали говорить в Средние века, связывая таким образом образ спасенного из воды человека и то, как его реанимируют с ситуацией беспомощности в чьих-то руках вообще, другая версия появления выражения в английском языке увязывает его с дедовщиной в британских учебных заведениях.


далее

(a) Rolling stone

Фраза (a) Rolling stone произошла не от известной музыкальной группы, а от английской пословицы «a rolling stone gathers no moss» – катящийся камень мхом не обрастает.


далее

Страница 4 из 6123456
кадр из фильма о Гарри Поттере

«Ночь Гарри Поттера» под Тамбовом. Как переводятся и что означают имена главных героев поттерианы?

В начале февраля недалеко от Тамбова провели мероприятие «Ночь Гарри Поттера, пользуясь случаем, разбираем с точки зрения этимологии имена главных ...
Читать далее
самый эффективный секретный метод изучения английского языка

Самый эффективный метод изучения английского языка

Если бы существовал гипотетический самый эффективный метод изучения английского языка, возможно, секретный, не обладающий широкой известностью, то им непременно воспользовались ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<