Чат на английском языке

Артикли с неисчисляемыми

неисчисляемые - это названия веществ, материалов и абстрактных понятийВ английском языке есть такой тип существительных – неисчисляемые (uncountable nouns, – ред.). Характеризует их то, что у подобных слов отсутствует множественное число.

Например, «information» (информация, – ред.). Нельзя добавить окончание –s, нельзя также сказать: «одна, две, три информации». Неисчисляемыми, как правило, являются существительные, обозначающие абстрактные понятия, материалы, вещества.

(Узнайте больше о неопределенном артикле a/an в другой нашей статье, – ред.)

Еще пример: «доброта» (kindness, – ред.). Разве можно сказать одна доброта или «десять доброт»?

Общее правило употребления артиклей с неисчисляемыми существительными может быть сформулировано следующим образом:

Правило: с неисчисляемыми никогда не используется неопределенный артикль a/an, а определенный артикль «the» может быть применен, если необходимо стилистически подчеркнуть исключительность предмета речи, но это не обязательно.

Пример: I need a new car (Мне нужна новая машина, «car» – исчисляемое, ставим артикль, – ред.).
Julia has very beautiful hair (Волосы в данном случае неисчисляемое существительное, артикль не требуется, – ред.).

Артикль «the» с неисчисляемыми существительными также ставят, когда говорящий желает подчеркнуть ограниченность кого-либо вещества или предмета.

Пример: The bread on his plate looked gray and stale («Хлеб на его тарелке выглядел серым и черствым» – речь идет о хлебе, количество которых ограничено тарелкой, – ред.).

К слову говоря, хотя неисчисляемые существительные нельзя посчитать, к ним применимы характеристики много/мало (для этого в английском языке имеются специальные слова «much» и «little», – ред.). Также вакуум артиклей с неисчисляемыми заполняют местоимения «some» и «any».

(Узнайте больше об определенном артикле “the” здесь, – ред.)

Но об этом мы поговорим в новых статьях.

Артикли не были бы артиклями, если бы все ограничилось общим правилом, и не последовал длинный список исключений. Прежде всего, одни и те существительные в английском языке в разных контекстах могут становиться исчисляемыми или неисчисляемыми, что отражается на постановке артикля.

Существительные, переходящие из неисчисляемых в исчисляемые и наоборт
Примеры: The formulae for success appears to be a combination of sellers who have become more realistic about pricing and savvy buyers who want to «strike the iron is hot» (Формула успеха включает в себя продавцов, которые выставляют более реалистичные цены и сообразительных покупателей, стремящихся «ковать железо, пока оно горячо», – ред.).

Press with an iron (Разгладьте утюгом, – ред.).

Looking around in natural caves will give the highest chance of getting iron (Поиск в естественных пещерах дает наибольший шанс обнаружение железной руды, – ред.).

Этим списком число таких существительных не исчерпывается, поэтому в речи придется ориентироваться на собственную логику или уточнять ситуацию отдельно по каждому слову, вызвавшему затруднение. Существует группа неисчисляемых, которые в русском языке можно перечислить, а в английском – нет. Вот некоторые:

Группа неисчисляемых, которые не являются таковыми в русском языке
Есть также неисчисляемые существительные, которые практически никогда, ни в каких контекстах не приобретают категорию исчислимости. Другими словами при их употреблении, можно особенно не сомневаясь быстро принять решение – артикль не нужен. Перечислим самые часто использующиеся в таблице ниже:

Самые неисчисляемые, перед которыми смело можно не ставить артикли

«Milk» – по-английски молоко (Читайте об артиклях с названиями еды здесь, – ред.). Как вещество, данное существительное ожидаемо является неисчисляемым. Однако в английском языке существует ряд слов, позволяющих иначе определить количества таких субстанций. К примеру «A glass of milk» (стакан молока, – ред.) или «A piece of information» (одно информационное сообщение, – ред.). В таких словосочетаниях появляются и определенные, и неопределенные артикли.


9 комментариев

  1. Евгений

    Когда слово “деньги” стало исчисляемым в русском языке?

  2. Валентин

    Вы правы, спасибо что обратили наше внимание на это.. в ближайшее время внесем в статью соответствующие изменения.. smile

    • Татьяна

      Расскажите,пожалуйста, об употреблении неопределенного артикля перед неисчислимыми существительными modified by attributes.

      • Татьяна, здравствуйте, очень хороший вопрос! ‘modified by attributes’ – это ситуация, когда определительная конструкция влияет на смысл существительного, к которому относится. Она бывает выражена уточнением с предлогом (Пример: She knocked at the window of a very special building), но не всегда.. (The letters that I have here have come to me quite by accident).

        Конкретный ответ на ваш вопрос: неопределенный артикль может появится с “описательным определением” (descriptive attribute).

        Пример: Story about an old man of extraordinary passion, who peddled apples in Dublin

        Описательными определениями называются конструкции, которые сообщают дополнительную информацию о предмете, описывают его.. Их особенностью применительно к артиклю является то, что они никак не влияют на него, то есть с ними может появиться и the и a/an, в зависимости от общих правил употребления.

        Есть еще конкретизирующее определение (particularizing attribute). С ними – the. Они содержат подтекст (именно этот предмет, этот из многих похожих).

        Ответил ли я на Ваш вопрос? smile

  3. Анатолий

    Подскажите пожалуйста, почему используется неопределенный артикль “а” с неисчисляемыми словами “feeling”, “success” в этих предложениях? :
    love is a wonderful feeling
    this project is a big success

    • Здравствуйте, Анатолий! Все дело в том, что в английском языке имеется группа слов, у которых есть исчисляемые и неисчисляемые значения. Ставить артикль надо учитывая контекст, то есть, о каком значении слова идет речь. Например, если в высказывании говорится о времени (time) вообще, в абстрактном смысле (Time waits nobody), то, конечно, никакой артикль не нужен.. Но то же слово можно даже считать в другом значении: one time, two times.. Один раз, два раза. Если у вас второй вариант, то артикль необходим.. В приведенных вами примерах feeling и success как раз употреблены в исчисляемых значениях..

    • Да это можно легко проследить на аналогах в русском.. У нас есть Успех “с большой буквы” как бы.. Принято говорить: “Успех в жизни..” Нельзя сказать “Он достиг Успехов в жизни” – это вообще не по-русски.. Зато у нас есть множественное число для такого случая в других контекстах: “Им удалось достигнуть некоторых промежуточных успехов в этом деле

  4. Dr.Pill

    Встретил в амер.фильме фразу: “How about a beer?” Объясните, что сделал артикль “а” в данном случае? Превратил вещество (пиво) в конкретно одну кружку? Мой пример к какому из ваших уроков лучше отнести?

    • Доброго времени суток, Dr.Pill! smile Вы правы. Не обязательно для того, чтобы указать конкретное количество неисчисляемой субстанции говорить, допустим, “a parcel of sugar” – пакет с сахаром.. можно и просто “a sugar”. Говорящий в таком случае имеет в виду пакет или емкость с сахаром..

      “How about a beer?” – близко по смыслу можно перевести “Как насчет кружечки пива?”. А вот живой пример с этим же неисчисляемым существительным от носителей языка (из Huffington Post): “Or how about needing a beer to get out of bed in the morning?”

      У нас эта информация есть в разделе об артиклях с вещественными существительными: “С вещественными существительными нужно употребить неопределенный артикль «a/an», если:

      • из контекста или самого предложения ясно, что имеется один конкретный вид или сорт вещества. Примеры: «You want a glue?» (Вам подать тот клей? – ред.), There is a silk, that’s already a glue (Этот шелк уже успел превратиться в клей, – ред.), Spread the cake with marmalade to serve as a glue (Смажьте корж мармеладом, который послужит вам чем-то вроде клея, – ред.);
      • с помощью вещественного существительного говорящий называет порцию чего-либо. Особенно часто этот случай встречается в кафе и ресторанах. Примеры: Give me a brandy (Принесите один бренди, – ред.), Give me a tea, please! – A tea, sir? – No, two teas! (Чашку чая, пожалуйста! – Чашку чая, сэр? – Нет, лучше две чашки, – ред.).

      Однако будьте внимательны, если вещественное существительное употребляется в общем значении, то не «перемудрите» – артикль не требуется.”
      https://www.englishforcing.ru/grammatika/ispolzovanie-artiklej-s-veshhestvennymi-sushhestvitelnymi/

      Этот аспект стоило бы и сюда добавить.. спасибо за ваш вопрос!

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Red tape

Происхождение фразеологизма «red tape» туманно, но вполне понятно от чего он произошел, с давних пор официальные документы перевязывали красной лентой, поэтому она и стала ассоциироваться с бюрократией ...
Читать далее

Как выбрать подходящий разговорный клуб английского языка в Москве?

Чтобы правильно выбрать разговорный клуб английского языка в Москве, где от богатства выбора разбегаются глаза, нужно, прежде всего, разобраться в собственных целях, критично оценить выбранный клуб после первого посещения, учесть специфику платных и бесплатных клубов и их формат, каким он заявлен организаторами ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<