Чат на английском языке

Future Simple

Или Future Indefinite – термины «Future Simple» и «Future Indefinite» используются как синонимы. Данное грамматическое время применяется для передачи некоторых высказываний о будущем. Вскользь напомним, что в английском языке существует несколько времен, предназначенных для этого.

Во многих случаях, столкнувшись с предложением в будущем времени, говорящий может его высказать, используя времена группы Present. Поэтому важно знать, когда именно уместно употребление именно Future Simple, а годится оно в следующих случаях:
1) Когда речь идет об однократном событии или действии в будущем.
Пример: He will go for a walk (Он пойдет на прогулку)

future-simple-2
2) Когда говорят о регулярно повторяющихся через одинаковые временные интервалы действиях или событиях в будущем.
Пример: He will attend this course twice a month (Он будет посещать эти курсы дважды в месяц).

future-simple-1
3) Future Simple используется для последовательно излагаемых действий или событий в будущем.
Initially, he will buy that thing, then he will buy these ones (Сначала он купит ту вещь, затем купит и эти).

На русский язык предложения в Future Simple переводятся глаголами совершенного и несовершенного вида будущего времени (отвечающими на вопрос «что делать?», «Что сделать?»).

Как образуется Future Simple?

1) Утвердительное предложение. Подлежащее + will + V1 (Первая форма глагола).
Пример. I will go to the theatre tomorrow (Я пойду завтра в театр). Где это стилистически допустимо можно сократить «will» до «’ll» – I’ll go to the theatre tomorrow. Если в предложении нет сказуемого (то есть в нем не говорится о действии, которое совершает предмет речи), можно выйти из положения при помощи глагола «to be»: They will be shocked by such doings (Их испугают такие действия). В данном случае мы имеем дело с Пассивным залогом, о котором подробнее поговорим в другом месте.

2) Отрицательное предложение. Подлежащее + will not + V1 (Первая форма глагола). Все то же самое, только добавляется отрицательная частица «not», в зависимости от стилистических особенностей речи можно сократить «will not» до «won’t». В устной речи обычно так и делается – I won’t go to the theatre tomorrow.

3) Вопросительное предложение. «Will» выполняет роль вспомогательного глагола. В специальных вопросах «will» становится в позицию между вопросительным словом и сказуемым. – Where will he go? (Куда он пойдет?). В общих вопросах занимает начальную позицию – Will he go there? (Он пойдет туда?).

Future Simple и оборот «to be going to»

Оборот «To be going to» можно перевести, как «собираться что-либо сделать». Я собираюсь поужинать в этом ресторане. I am going to have a dinner in the restaurant.

У изучающих английский язык может возникнуть проблема при определении того, когда нужно употребить Future Simple, а когда этот оборот. Есть много примет, по которым это можно безошибочно определять. В рамках этой статьи остановимся на наиболее характерных из них.

1)    Если решение в описанной ситуации уже принято, уместнее «to be going to», а вот если говорящий принимает его в момент речи, то предпочтительнее «will».

2)    Оборот «to be going to» носит неформальный характер, а значит: не годится для официальных ситуаций.

3)    Future Simple мы используем, когда хотим сделать предсказание или предположение о будущих событиях, основываясь на своих предположениях или личном опыте, а «to be going to» больше подходит, когда есть объективные факты, проговариваемые собеседниками, из которых можно сделать прямой и очевидный для всех вывод о будущих событиях.

В целом, стоит отметить, что оборот «to be going to» более категоричен, чем Future Simple, он выражает большую степень уверенности в том, что все будет именно так, как говорится.


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

New russian bourgeois class

Russian bourgeois class short-sells their western colleges by the immoderate with puppets

Russian presidential elections regularly shows the real shape of our society, behind the screening of democracy we have oligarhical state, it is rather interesting if the same thing in Western democracies, Russian big-wigs can clumsy to do the tricks that their western colleagues would have done all last centuries, российские ...
Читать далее

(a/the) Nigger in the woodpile

Существует в английском языке сленговое выражение, которое на русский можно перевести «подозрительное обстоятельство» – nigger in the woodpile ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<