Чат на английском языке

Использование артиклей с вещественными существительными

Чтобы определить, какой артикль ставить перед вещественным существительным, нужно запомнить две вещи. Во-первых, вещественные существительные могут оказываться в определенном контексте исчисляемыми или неисчисляемыми.

Перед любыми неисчисляемыми артиклей мы не ставим (Читайте об артиклях с неисчисляемыми здесь, – ред.). А с исчисляемыми возможен и определенный (the, – ред.), и неопределенный артикли (a/an, – ред.). Во-вторых, все правила использования артиклей с «вещественниками» актуальны, только если вы действительно имеете дело с вещественным существительным (material noun, – ред.).

К этому типу существительных в английском относятся слова, называющие вещества, субстанции: water (вода), juice (сок), sugar (сахар), sand (песок), plasticine (пластилин). Итак, перед неисчисляемыми существительными, в том числе вещественными, ставить никакие артикли не нужно.

Пример: We got stannary from there, it wasn’t aluminum (Мы получили олово оттуда – это не был алюминий, – ред.).

С неисчисляемыми вместо артикля удобно использовать местоимения «some» или «any», если это подходит к ситуации.
Ниже мы поговорим о случаях, когда вещественное существительное, которое, вообще-то, по большинству классификаций относится к неисчисляемым – вместе с так называемыми «абстрактными существительными» – все-таки становится возможным «посчитать».

Вещественные существительные обозначают вещество

Вещественные существительные обозначают вещество

Неопределенный артикль «a/an» и вещественные существительные

С вещественными существительными нужно употребить неопределенный артикль «a/an», если:

•    из контекста или самого предложения ясно, что имеется один конкретный вид или сорт вещества. Примеры: «You want a glue?» (Вам подать тот клей? – ред.), There is a silk, that’s already a glue (Этот шелк уже успел превратиться в клей, – ред.), Spread the cake with marmalade to serve as a glue (Смажьте корж мармеладом, который послужит вам чем-то вроде клея, – ред.);
•    с помощью вещественного существительного говорящий называет порцию чего-либо. Особенно часто этот случай встречается в кафе и ресторанах. Примеры: Give me a brandy (Принесите один бренди, – ред.), Give me a tea, please! – A tea, sir? – No, two teas! (Чашку чая, пожалуйста! – Чашку чая, сэр? – Нет, лучше две чашки, – ред.).

Однако будьте внимательны, если вещественное существительное употребляется в общем значении, то не «перемудрите» – артикль не требуется.

(Больше о существительных в английском языке можно узнать в другой нашей статье, – ред.)

Не нужен он и  если в предложении существительное уже «фиксируется» описательным определением, например, «The space is covered with moist sand», He sat there for a long time, drinking cup of strong black tea (Он сидел там долго, попивая крепкий черный чай, – ред.).

Вещественные существительные и определенный артикль (the, – ред.)

«The» нужно употреблять, когда мы подразумеваем, что знаем количество вещества, которое для простоты называем его вещественным существительным и имеем в виду не просто вещество, а конкретную его часть. Примеры: The high road dipped into the mud (Дорога в этой грязи утонула, – ред.), Look at the mud (Посмотрите на эту грязь, – ред.), Clean the mud from the door, I’ve already told you (Вытри грязь с двери, я тебе о ней уже говорила, – ред.).

(Узнайте больше об определенном артикле the здесь, – ред.).

То, имеет ли говорящий или пишущий в виду конкретную часть, можно определить по ситуации, по контексту, по соседним предложениям. Возможно, о грязи из примеров говорилось раньше и вновь заводит об этом разговор, человек имеет в виду ту конкретной грязь и рассчитывает, что собеседник его поймет.


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

хорошее настроение и желание общаться на английском

«Хорошее настроение, желание учиться и общаться – вот эффективная модель обучения», – Евгения Шеина, клуб «Cherrylane»

Представительница языкового клуба «Cherrylane» рассказала о том, что для обучения нужно хорошее настроение и желание учиться и общаться, она считает, что у формата разговорных клубов хорошие перспективы, в «Cherrylane» стараются применять разные методы: игры, дискуссии, английский театр, киноклуб, планируется создание детского выездного лагеря ...
Читать далее

Picture perfect

Данная идиома, которую можно перевести «безупречная фраза», «идеальная картинка», фраза произошла от традиции делать торжественные фотографии на свадьбе ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<