Чат на английском языке

Местоимение (The Pronoun) в английском языке

Местоимения в английском языке бывают простые (I, You, he, – ред.), составные (something) и так называемые сложные (composite, – ред.), состоящие из нескольких слов (each other, one another, – ред.).

По функции в предложении они делятся на личные (She, it), притяжательные (its, their, – ред.), возвратные (himself, themselves, one), указательные (this, that), неопределенные (some, any, no) и даже вопросительные (who, what, whatever).

таблица местоимений английского языка

Местоимения some, any, no

Отдельно стоит поговорить о местоимениях some, any и no.

1) Местоимение «some». Перевод: какой-нибудь, некоторый, несколько. Употребляется только в утвердительных оборотах.

Пример: We read some English books (Мы читаем кое-какие английские книги, – ред.).

2) Местоимение «any». Перевод: какой-нибудь, некоторый, никакой. Употребляется, во-первых, для образования вопросительных предложений, во-вторых, в отрицательных предложениях.

Пример: Do you read any English books? (Читаете ли вы какие-нибудь английские книги? – ред.). He does not read any English books (Он не читает никаких английских книг, – ред.).

Итак, в утвердительных предложениях в значении «какой-нибудь» используем «some», а в отрицаниях и вопросах только «any». «Any» в утвердительном высказывании может быть использовано в одном случае: в значении «любой, всякий».

(Читайте о личных местоимениях (Personal Pronouns) в другой нашей статье, – ред.).

Пример: I read any English book (Я читаю любую английскую книгу).

3) Местоимение «no». Перевод: «никакой». Употребляется только в отрицательных предложениях, причем, сказуемое необходимо употребить в этом случае в положительной форме, чтобы избежать двойного отрицания.

Пример: He reads no English books (Он не читает никаких английских книг, – ред.).

Из приведенных примеров понятно, что предложение с отрицанием на основе «any» и с местоимением «no» могут иметь совершенно одинаковый перевод с английского языка.

Пример: He does not read any English books, He reads no English books.

Неопределенные местоимения «some», «any» и «no» имеют следующие производные.

Составные местоимения на основе some

 

somethingsomebodysomewhere
Перевод: что-нибудь, кое-что, что-то. I see something here (Я кое-что вижу здесь).Перевод: кто-нибудь, кое-кто, кто-то. I see somebody here (Я кое-кого вижу здесь).Перевод: кое-где, где-нибудь, где-то. I see him somewhere (Я его вижу кое-где).

Составные местоимения на основе any

 

anythinganybodyanywhere
Перевод: кое-что, что-нибудь, ничего. Do you see anything here? (Видите ли вы что-нибудь здесь?). I do not see anything here (Я не вижу ничего здесь).Перевод: кое-кто, кто-нибудь, никто. Do you see anybody here? Видите ли вы кого-нибудь здесь? I do not see anybody here (Я не вижу никого здесь).Перевод: кое-где, где-нибудь, нигде. Do you see him anywhere (here)? Видите ли вы его где-нибудь? I do not see him anywhere. Я не вижу его нигде.

Составные местоимения на основе no

 

nothingnobodynowhere
Перевод: ничто, ничего. I see nothing here (Я ничего не вижу здесь)Перевод: никто, никого. I see nobody here (Я никого не вижу здесь).Перевод: нигде. I see him nowhere. (Я не встречаю его нигде).

Из таблицы видно, что предложения: «I do not see anything (anybody) here» и «I see nothing (nobody) here» переводятся одинаково: «Я не вижу ничего (никого) здесь».

Примечание: местоимения «some», «any» и «no» могут рассматриваться как детерминативы, то есть замена артиклю (они и без артикля определяют существительное, к которому относятся). К тому же позицию они всегда занимают перед существительным.

Пример: I read some books (Я читал некоторые книги).

Производные местоимений (something, anything… – ред.) полноценно заменяют в предложении существительное, поэтому второе существительное обычно после себя не принимают.

Примечание: вместо somebody, anybody и nobody можно употреблять someone, anyone, no one.

Значение one когда слово употребляется в качестве местоимения

Слово one в английском языке употребляется в нескольких ролях, как числительное с переводом «один» как выразитель безличности, если оно употреблено вместо подлежащего.

Пример: One could think (Кто-то может подумать, – ред.).

Может выступать и в роли местоимения. В этом случае заменяет существительное, которое ранее уже было упомянуто в данном предложении. Как местоимение, выполняющее подобную функцию, местоимение может иметь множественное число (ones, – ред.), иметь определение, относящееся к нему, иметь даже собственный артикль (обычно артикль перед местоимением не нужен, – ред.). I’m the one.

Пример: I have many Russian books and some English ones (У меня есть русские книги и несколько английских).

Иногда при переводе это местоимение просто поглощается общим смыслом, иногда его в русскоязычном тексте заменяют на то самое существительное, вместо которого оно было использовано в тексте на английском языке.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

обновления оксфордского словаря за 2017 год

За 2017 год редакторы добавили в Оксфордский словарь более 2100 новых слов, значений и фраз

Главный словарь британского английского языка – OED, Oxford English Dictionary пополнился за 2017 год 2100 новыми словами, значениями и фразами, однако это не окончательная цифра, так как данные за последний квартал 2017 года будут опубликованы лишь в январе 2018 ...
Читать далее
хорошее настроение и желание общаться на английском

«Хорошее настроение, желание учиться и общаться – вот эффективная модель обучения», – Евгения Шеина, клуб «Cherrylane»

Представительница языкового клуба «Cherrylane» рассказала о том, что для обучения нужно хорошее настроение и желание учиться и общаться, она считает, что у формата разговорных клубов хорошие перспективы, в «Cherrylane» стараются применять разные методы: игры, дискуссии, английский театр, киноклуб, планируется создание детского выездного лагеря ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<