Чат на английском языке

Британский судья записал решение суда английским языком, который поймут «мама и старшие дети»

Не утихают страсти вокруг покушения судьи по семейным делам Питера Джексона на, без преувеличения, один из самых консервативных пластов английского языка – юридический язык.

Решение суда по делу о четырех усыновленных детях он написал разговорным стилем, чтобы, как он это объяснил, его могли понять «мама и старшие дети». Имеются в виду те, кто усыновлял и те, кого усыновили, то есть люди, которых судебное решение затрагивает непосредственно.

Действия П. Джексона вызвали бурное одобрение многих людей и даже организаций. В поддержку революционера от юриспруденции высказались в «Plain English Campaign» – это независимая группа активистов, борющихся за понятный язык в официальном документообороте и делопроизводстве.

Юридический английский там «приговаривают» за слишком длинные и непонятные предложения, наличие двойных отрицаний, а также за речевую избыточность. Многие годы в англоязычной среде то затихает, то разгорается дискуссия о том, что профессиональный юридический язык, по сути, дискриминирует обычных граждан.

Юридические нагромождения они не понимают, что удерживает их от обращения в судебные инстанции, если только они не вынуждены. Общественная поддержка, похоже, опьянила судью Джексона, так  как 14 сентября английский таблоид «Daily Mail» написал, что скандальный юрист употребил в приговоре по делу смайлик.

Дело касалось двух сирийских детей, которые вдали от родины остались без отца, заключенного в тюрьму на многие годы.

По поводу проблем юридического языка звучат порой совершенно противоречивые мнения даже среди лингвистов. Эрнст Говерс (Ernest Gowers, – ред.), автор руководства «The Complete Plain Words», например, полагает, что доступность очень важна, но для судебной речи можно сделать исключение, так как, по его выражению, «она скорее лежит в области математики, а не литературы», и правила диктуются необходимостью избежать двусмыслицы.

Другие лингвисты считают, что некоторые особенности уже давно утратили смысл и остаются только по традиции. Как на пример, они указывают на злоупотребление синонимическими парами употребляемыми совместно: «null and void» (недействительный и утративший силу, – ред.), «let or hindrance» (ограничение и препятствие, – ред.), «cease and desist» (прекратить и воздерживаться впредь, – ред.).

По мнению критиков, больше не обязательно говорить в суде «надлежит прекратить и воздерживаться впредь», поскольку можно обойтись одним подходящим словом. Впрочем, даже они признают, что в свое время такие устойчивые словосочетания возникли не просто так.

Дело в том, что одно слово в синонимической паре могло быть не понято слушателем, все бы объяснило другое.

Таким образом, по иронии судьбы, эта особенность юридического языка возникла из соображений доступности изложения для всех участвующих в судебном процессе сторон. Сегодня такие сочетания уже ничего не разъясняют. Например, значение «прекратить» слова «let» в синонимической паре «let or hindrance» сейчас отсутствует в языке.

Русскоязычная аудитория, скорее всего, без труда поймет полемику в Британии, так как и в русском языке «отправились похулиганить» на судебный язык переведут «… при неустановленных следствием обстоятельствах вступили в преступный сговор с целью совершения грубого нарушения общественного порядка». Ну, это при неблагоприятном исходе для хулиганов.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

фотография с встречи разговорного клуба английского языка

Только в октябре разговорные клубы открылись в «прифронтовом» Мариуполе и даже в храме Серафима Саровского

По информации за октябрь языковые разговорные клубы английского языка открылись в самых необычных местах, под руководством преподавателя МГЛУ Горбуновой стартовала работа такого клуба при храме Серафима Саровского, тем временем другой клуб – «Вечер с английским», открыл свои двери на Украине, в городе Мариуполь, где неподалеку тлеет военный конфликт ...
Читать далее
Разговорный клуба английского языка для школьников

Есть ли специальные разговорные клубы английского языка для школьников?

Существуют разговорные клубы и отдельные группы на определенное время для детей в составе клубов, некоторые школьные учителя английского языка практикуют организацию разговорных клубов на обычных занятиях, когда есть время, свободное от «более важных» атрибутов учебной программы, как альтернатива, существуют детские языковые международные лагеря ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<