Чат на английском языке

Главный британский словарь назвал словом 2018 года «toxic», а американский – «justice»

С Новым годом! Лексикографы, составляющие главный словарь американского английского языка «Merriam-Webster», назвали в декабре 2018 «слово года» на основе мониторинга изменений, которые происходили за 12 месяцев. «Merriam-Webster», равно как и главный британский словарь – «Oxford English Dictionary» выбирают «главное слово» на ежегодной основе.

Это делается для привлечения внимания к наиболее актуальным и популярным выражениям, отражающим тенденции в языке и культуре. Аналогичная акция существует и в австралийском английском, ее поддерживает словарь «Macquarie Dictinary». Слова, которые выбирают наиболее влиятельные словари в разных диалектах английского языка – не совпадают, так что акция подчеркивает еще и диалектные различия.

Представители «Merriam-Webster» объявили словом 2018 года слово «justice», мотивировав это тем, что на веб-сайте словаря оно в ушедшем году упоминается на 74% чаще, чем в 2017. Эксперты отметили: слово все чаще попадается и в текстах, особенно в заголовках новостей. Новости посвящены нарушению закона, тяжелой ситуации с социальной справедливостью, дебатам в Министерстве юстиции США. Иными словами, свой вклад в повторяемость «justice» внесли обе ипостаси слова: и юридическое и связанное со справедливостью.

(Читайте на нашем сайте “Выдуманное слово из мультфильма официально вошло в английский язык”, – ред.).

Главный словарь британского английского языка OED – «Oxford English Dictionary» не совпал в своей оценке с «Merriam-Webster» и объявил словом года «toxic» (токсичный, – ред.). Если посмотреть статью об этой лексической единице в самом OED, то там указано, что «toxic» происходит из греческого языка и в нем означало «яд для стрел». Первые два века своего бытования в английском его значение ограничивалось буквальными смыслами, связанными с ядами.

В корпусе текстов, по которым OED проводит мониторинг изменений в английском языке один из самых ранних случаев использования «toxic» в переносном смысле – «токсическое явление» – зафиксирован за 1913 год. Тогда издание «Evening Post» в одной из своих статей использовала «toxic» в следующем контексте: «the toxic carelessness of men dulled by long hours» (токсическая невнимательность людей, утомленных рутиной, – ред.). Комментируя причины того, что словом 2018 года OED избрала именно «toxic», спикер организации Кэтрин Коннор Мартин заявила, что «выбор был сделан не столько на основе частоты использования слова в речи, сколько по количеству и разнообразию различных контекстов, в которых «toxic» используется.

Представители «Oxford English Dictionary» рассказали, что «toxic» обошла своих конкурентов по шорт-листу «слова года»: «gaslighting» («газлайтинг» – психологическая манипуляция, – ред.), «incel» (невольное воздержание, – ред.) и «techash» (изменения, которые в экономику приносят ведущие технологические компании, – ред.). Большую роль в этом, по их слова, сыграло движение «#MeToo», достигшее пика своей популярности в интернете в 2018 году. Движение выступает против сексуальных домогательств и оперирует понятием «toxic masculinity» – «токсичная маскулинность».

Редакторы «OED» сначала хотели объявить слово года именно в таком виде – «toxic masculinity», однако затем пересмотрели свое решение, обратив внимание на то, в каком количестве контекстов, волнующих современное общество появляется метафора «toxic», как наиболее подходящая для выражения сути проблем. В 2015 году словом года по версии OED объявлялось не слово, а пиктограмма – «Лицо со слезами радости». В 2016 году главной лексической единицей сделали слово «post-truth» (постправда, – ред.), а победитель 2017 года – «youthquake» (молодежный бунт, – ред.).


Один комментарий

  1. Валентин

    qwqdwqdqwd

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вeware of greeks bearing gifts

Английское выражение «beware of greeks bearing gifts» – абсолютно тождественно русскоязычному аналогу «бойтесь данайцев, даже дары приносящих» ...
Читать далее

(a/the) Nigger in the woodpile

Существует в английском языке сленговое выражение, которое на русский можно перевести «подозрительное обстоятельство» – nigger in the woodpile ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<