Чат на английском языке

Изложения не будет. Вновь изменились Контрольно-измерительные материалы к ОГЭ-2020 по иностранному языку

ФИПИ – Федеральный институт педагогических измерений опубликовал новую версию КИМов – контрольно-измерительных материалов по иностранному, в том числе английскому языку на 2020 год. Он отменяет серьезные изменения, которые предыдущая версия перспективных планов вводила по сравнению с экзаменами 2019 года.

Так, если опубликованная ранее, в апреле, редакция вводила совершенно новое задание – изложение, то в обновленных КИМах его уже нет. Кроме того, отменены корректировки в заданиях письменной части и заданиях по аудированию. В целом, там все осталось таким же, как в материалах к ОГЭ-2019. Незначительные изменения претерпело задание «Монолог» (Задание №3, – ред.).

При его выполнении учащимся 9-х классов предстоит произнести выступление, состоящее не из 3 частей плана, а 4. Монолог относится к устной части экзамена. Несколько по-иному выглядит «Чтение». В версии экзамена 2019 года было 8 вопросов к тексту, теперь же это количество сократилось на один. В 2020 году будет 7 вопросов.



Максимум за его выполнение учащиеся получат 6 баллов, тогда как раньше давали 7. Впрочем, это не значит, что уменьшился «вес» заданий на чтение (Задание №9, – ред.) в общей оценке за экзамен. Раньше за абсолютно правильное выполнение всех заданий ОГЭ по английскому вы могли получить 70 баллов. Теперь лишь 68.

Как известно, в ОГЭ по иностранному языку есть и еще одно задание на чтение (№2). Его тоже отредактировали. Текст сократили, уменьшив блок вопросов на True-or-False-Not stated. Их стало 7, а не 8, как раньше. Стоит также отметить, что комментаторы происходящего из числа учителей английского языка – те, кто уже успел познакомиться с отредактированными КИМами, в первую очередь говорят об отсутствии на сайте ФИПИ каких-либо указаний на введение обязательного ОГЭ по иностранным языкам в 2020. Ранее, в 2017 году министр просвещения Российской Федерации О.Ю. Васильева заявила, что «с ужасом» думает о том, «как у нас девятые классы придут к сдаче английского». Этими словами Васильева выразила обеспокоенность по поводу готовности школы к введению обязательного ОГЭ по иностранным языкам с 2020 года.


7 комментариев

  1. Свежая ссылка на справку об изменениях в КИМах по иностранному языку http://fipi.ru/sites/default/files/document/1566313160/planiruemye_izmeneniya_v_kim_oge_2020.pdf

  2. Valeriia

    Эти изменения окончательны? На официальном сайте сказано, что произойдет изменение в задании №9, однако в открытом банке задний, да и в целом нигде нет тренировочных вариантов с новыми заданиями. Подскажите, может, я просто не могу найти? Хотя задание второе в разделе “Чтение” уже изменено.

    • Валерия, здравствуйте! Мы позвонили по этому поводу в ФИПИ. Представители организации сказали нам, что изменения не окончательные.. Прямо сейчас идет обсуждение демоверсий ОГЭ по иностранному языку. Скорее всего, будут вносится по результатам изменения в отдельные задания. К 10 ноября в ФИПИ планируют выложить на сайте окончательно утвержденные материалы..

  3. Мария

    Добрый день! На сайте FIPI задания по чтению и монологи даны без изменений. Сейчас уже март. Подскажите, где можно найти окончательный вариант экзамена и получить квалифицированную индивидуальную консультацию по экзамену?

    • Добрый день! Спасибо за вопрос! На сайте ФИПИ информацию обновили, но к сожалению, не всю. Есть варианты с монологами, где нужно раскрыть 4 аспекта (4 аспект “your attitude”), это те варианты, которые будут на экзамене. Есть отличный тренажёр для подготовки к ОГЭ: https://speaking.svetlanaenglishonline.ru/oge/exam
      Наш эксперт свяжется с Вами по оставленной Вами электронной почте (во вторник, если вы не против).

  4. Мария

    Добрый день, ещё раз. Так значит всё таки в монологе будет 4 вопроса.
    Тогда вопрос:
    – в монологе нужно ли заключение, или 4 аспект идёт как заключение?
    – будет ли изложения к аудио заданию или его отменили?
    – Почему такая халатность на сайте FIPI?

    • Изменения коснулись третьего задания устной части: там появился четвертый аспект — your attititude, где экзаменуемый должен показать своё отношение к теме, которую он освещает. Как я поняла из курсов, здесь будет достаточно сказать «My attitude to ______ is positive/negative because________» или «_______ is good/bad because____», ну, и конечно же, более продвинутые варианты. Примеры нового формата монологов по ссылке: https://en-oge.sdamgia.ru/test?theme=41
      Также в тренажёре https://speaking.svetlanaenglishonline.ru/oge/exam тоже все монологи в новом формате.

      Также в экзмене есть незначительные изменения в задании по чтению с поиском информации и в грамматической части, описанные в этой статье, под которой Вы оставили комментарий.

      Изменений в письме нет. Всё по старому.

      И изменения коснулись заданий по чтению с общим пониманием: вместо заголовков там теперь вопросы, задание стало намного легче. Примеры заданий по чтению, как они будут в ОГЭ, по ссылке: https://en-oge.sdamgia.ru/test?theme=40

      В демоверсии экзамена, представленной на сайти ФИПИ, все изменения отражены. То есть ФИПИ не произвели изменений в открытом банке заданий по какой-то причине, но демоверсия, выложенная на сайте, полностью соответствует тому, что будет на экзамене. Сайт «решу огэ» быстро сориентировался, поэтому все их задания соответствуют демоверсии. Иногда можно просто от руки дописать к старым заданиям 4 аспект. Критерии оценивания устной части не изменились с прошлого года, поэтому четвертый пункт, добавленный в монолог, на мой взгляд, просто помогает учащимся выйти на тот объём высказывания — 10-12 предложений — который требует формат экзамена.

Добавить комментарий для Valeriia Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

who-is-last-for-the-immortality-pill

Who is last for the immortality pill?

Ни в России, ни в Европе люди не готовы к появлению важных, меняющих жизнь людей изобретений, появление такого соблазна, как, например, таблетка бессмертия мигом унизит часть людей и превратит их в рабов Neither in Russia nor in EU people are not ready to important and changing life inventions like, for ...
Читать далее

To grasp at straws

Перевод: «пользоваться любой возможностью», «хвататься за соломинку», «дойти до крайности», «попытаться использовать последнее, даже ненадежное средство, чтобы спастись». «To grasp at straws» – лишь самый популярный на сегодняшний день вариант фразы, также можно встретить: «to grab at straws», «to catch at straws», «to clutch at straws». Стилистическая окраска: фразу можно ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<