Чат на английском языке

Лингвисты порассуждали о будущем английского языка

В конце апреля издание «The Christian Science Monitor» опубликовало на своем сайте интересную статью о том, как английский язык, вероятно, будет выглядеть через сто лет. «С тех пор, как Британская империя распространилась на все части света, английский язык принял множество форм и вариантов. Как изменится этот язык, учитывая все эти формы?», – вопрошает «The Christian Science Monitor».

Далее автор статьи пишет: «Вам совсем не обязательно быть путешественником, чтобы знать: разговорный английский в Индии не звучит так же, как разговорный английский в самой Англии», а английский в Найроби сильно отличается от того языка, которым пользуются в Нью-Йорке». Американский сайт приводит мнение экспертов по вопросу, вынесенному в заголовок. Ганеш Деви, ученый-лингвист, главный организатор Народного лингвистического исследования Индии (the People’s Linguistic Survey of India заметил, что раньше в Индии имело место ярое увлечение чистотой языка. «Несколько поколений директоров учебных заведений потратили свои жизни, чтобы внушить ученикам идею, что целью является овладение английским языком «на котором говорит королева»».

Цитата: ‘Сейчас индийский английский язык становится менее монолитным. Например, разговорная речь в Нью-Дели немного отличается от таковой в Бангалоре’

По словам Ганеша Деви, английский язык Нью-Дели с самого начала подвергся влиянию Хинди и его называют «Хинглиш», в то время как в Бангалоре «катализатором» выступило местное наречие, которое называется «Каннада» – бангалорский английский называют «Канглиш». «Существует несколько вариантов английского языка в Индии, в целом, они ближе к британскому английскому, впрочем, молодое поколение демонстрирует все возрастающее пристрастие к американизмам», – подытожил Г. Деви.

«The Christian Science Monitor» пишет, что индийский английский, несмотря на своеобразие, несомненно, еще английский язык. Но в некоторых частях света появляются уже такие наречия, которые англоговорящий человек понять не может, хотя они и сложились под воздействием языка Туманного Альбиона. Примером может служить креольский (креолы – потомки переселенцев из Европы, – ред.) сленг под названием «Шенг». На нем говорят в некоторых городских районах Найроби. Слово брюки на этом сленге будет «longi» – произошло это от английского слова «long», но в понимании смысла креольского слова это не помогает. Кроме как в Найроби подобные языки, которые созданы на основе английского, но развиваются практически независимо от него существуют еще в десятках мест.

«С таким количеством диалектов язык может изменится через непродолжительное время», – делает вывод автор «The Christian Science Monitor». Как полагает нигерийский лингвист Джозеф Особа, которого цитирует сайт, благодаря ведущей роли США в мире английский язык будет удерживать свои позиции в тех местах, где он распространен, но количество и пестрота его вариантов на локальном уровне возрастет. При таком сценарии вариант английского языка, признаваемый стандартным, будет связующим звеном между носителями диалектов.

Ганеш Деви полагает, что нужно учитывать, что мир отходит от традиционной письменной культуры и входит в эру глобальных цифровых коммуникаций. В этих условиях диалекты и местные говоры на основе английского языка могут образовать целесообразный с точки зрения глобального общения «микс» с включением большого количеств особенностей отдельных диалектов.

Лингвист высказал точку зрения, что с упрочением английского языка в качестве языка международного общения с ним произойдет то же, что в свое время произошло с санскритом и латинским языком, он подойдет к порогу, на котором его употребление будет таким интенсивным, что произойдет слом и английский должен будет эволюционировать для соответствия новым границам использования. Впрочем, Г. Деви не считает, что его обязательно постигнет судьба латинского языка, который сам стал мертвым, хотя количество и влияние его диалектов только росло.

Лингвист из Индии высказался в том духе, что для латинского языка причиной именно такой эволюции стал феодализм. Английский, в отличие от латинского, сразу и на локальном, и на глобальном уровне внедрялся исходя из конкретных практических нужд, поэтому на принципиально новом витке его использования ничто не мешает ему развиваться на том же фундаменте, что и тогда, когда он только начинал покорять глобальный лингвистический небосклон.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

To be full of beans

Идиома английского языка «To be full of beans» означает быть полным энергии или энтузиазма, существует три возможные этимологии данной фразы: одна связывает ее появление с кормлением лошадей, другая с кофейными зернами, а третья считает ее первоисточником другое выражение, которое было неприлично произносить, поэтому потребовался эвфемизм ...
Читать далее

Fair play

Истоки идиомы fair play можно найти в античной философии спорта, но также у северных народов, например, у фениев, это выражение означает «честная игра», «игра по правилам» ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<