Чат на английском языке

Проект по изучению выходящих из употребления английских слов продолжается

Ходовое американское словечко «awesome» (офигенно или бесподобно, – ред.) в 2014 году используется в английском языке достаточно активно: 72 употребления на миллион слов, а вот «marvelous» сдает позиции: 20 лет назад оно встречалось 155 раз в подборке из миллиона слов, а в 2014 всего три раза. Как на дрожжах растет частотность использования слова «treadmill» (беговая дорожка, – ред.).

Вот некоторые результаты совместного исследования Ланкастерского университета (Lancaster University, – ред.) и издательства «Cambridge University Press» под названием «Spoken British National Corpus 2014 project». «British National Corpus» (BNC, – ред.) в настоящий момент представляет собой базу данных из 100 миллионов образцов устной и письменной речи на английском языке из различных источников.

В создании этой базы приняли участие многие организации, в том числе издательство «Oxford University Press» и Британская библиотека (British library, – ред.). Костяк коллекции создавался с 1991 по 1994 годы, но база дважды пополнялась – в 2001 и в 2007 годах.

Целью работы над «British National Corpus» являлось создание репрезентативного материала для изучения особенностей английского языка конца 20-го века. Несомненно, что сырье базы BNC даст пищу не одному новому лингвистическому проекту и за «Spoken British National Corpus 2014 project» последуют другие.

Профессор из Ланкастерского университета Тони Мак Инери поделился с прессой проблемами проекта Ланкастерского университета и кембриджского издательства. По его словам, для основательного анализа «нужны сотни, если не тысячи записей диалогов, чтобы создать выборку, достаточную для анализа изменений в языке за прошедшие двадцать лет.

«Мы ищем людей, которые готовы за небольшую плату присылать нам MP3 файлы со своими каждодневными неофициальными беседами», – рассказал профессор Ланкастерского университета. Как полагает Т. Мак Инери: «очень важно собирать новые записи 2010 года и позднее, чтобы глубже представлять себе природу современного британского английского языка».

Стоит отметить, что база данных BNC, на которую опирается проект «Spoken British National Corpus 2014 project» на 90% состоит из образцов письменной речи, которую исследователи подобрали в периодических издания, в том числе в региональной прессе, в письмах, брошюрах и многих других источниках. И только 10% базы составляют образцы устной речи.

Нелегкая судьба красивого слова «marvelous» не единственная находка проекта, о котором идет речь. Падает влияние таких слов, как «fortnight» (двухнедельный, – ред.) и «walkman» (плеер, – ред.), «catalogue» (каталог, – ред.) и «poll» (опрос, – ред.), «drawers» (подштанники, кальсоны, – ред.) и «marmalade» (варенье, конфитюр, – ред.).

Где-то это связано просто с тем, что уходят в прошлое сами реалии, для обозначения которых нужны были архаизирующиеся слова, а где-то виной всему американское влияние. А вот на первые позиции по частотности употребления английские слова приводит цифровая эра и новые технологии. Все рекорды бьют такие слова, как «Facebook», «Internet», «Website», «Email», «Google», «IPhone», хотя в этот звездный состав затесалось и вводное слово «essentially» (существенно, существенно, что, – ред.).

Английский язык, как и языки других народов, отзывается на любое изменение реальности, в которой живут люди, использующие его для общения. Издание «The Guardian» недавно разместило заметку, в которой со ссылкой на британских ученых рассказало об изменениях, которые могут произойти в языке в будущем. Меньше чем через тысячу лет, – говорится в статье, – слова «dirty» (грязный, – ред.), «guts» (внутренности, – ред.), «throw» (кидать, – ред.), «stick» (палка, – ред.) уйдут из языка и будут заменены новыми. Это может быть связано с трансформацией понятий, за которыми закреплены перечисленные слова в настоящий момент. В материале «The Guardian» отмечается, что чем более часто употребляется слово, тем больше у него шансов сохраниться в словаре. Скорость лексических изменений в языке находится в зависимости от того, к какой части речи относится то или иное слово. Наречия и прилагательные меняются быстрее других частей речи, а существительные и числительные гораздо «консервативнее». Некоторые лексические единицы сегодняшнего языка международного общения даже может постигнуть «насильственная» смерть. В США стартовала кампания за отмену слова «bossy» (властный, – ред.), которая называется «Ban Bossy» (Запрети bossy, – ред.). Американских активисток, которые ее развернули, возмущает, что когда это слово применяется к женщине, то оно носит негативный и осуждающий характер, а к мужчине может применяться даже в положительном ключе. Организаторы идут настолько далеко, что проводят параллели между наличием в лексиконе этого слова и меньшим сравнительно с мужчинами представительством женщин в менеджменте компаний. К компании «Ban Bossy» уже присоединились некоторые американские знаменитости. В поддержку запрета высказались певица Бейонсе, Кондолиза Райс и голливудская звезда Дженнифер Гарнер.


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Малоизвестные факты о стандартизации СНГ

To take CIS’ standardization snapshot. Inessential news

Special web-sites and standardization newspapers recite about standardization dissatisfactory, we suggest a digest of small but interesting news from over the CIS, and they hardly could be deployed in daily journalist’s routine, интернет-сайты о стандартизации искажают картину реальности, так как отбирают только громкие события, мы сделали для вас дайджест негромких, ...
Читать далее

Get stuck in a rut

Перевод: утонуть в рутине, увязнуть в одной и той же деятельности, методе, работе и так далее, из которых не видно исхода. «Get stuck in a rat» можно также сказать про отношения с людьми, к примеру, выразить мысль, что отношение с супругой или другом переживают застой. Стилистическая окраска: идиома общеупотребительная. Происхождение ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<