Чат на английском языке

Caught (fall) between two stools

Перевод: оказаться перед лицом двух альтернатив, не понять, что нужно сделать выбор и попробовать заняться сразу всем, с предсказуемым результатом – не преуспеть нигде.

Фразеологизм можно также встретить в значении: «занимать неопределенную позицию», потерпеть фиаско в достижении сразу двух целей. Встречается использование идиомы в смысле «склоняться одновременно к двум противоречащим друг другу точкам зрения.

Стилистическая окраска: нейтральна, фраза общеупотребительная.

Происхождение фразы: интересно, что очень близкий аналог англоязычного фразеологизма имеется во многих индоевропейских языках. Всем знакомо русское «усидеть на двух стульях», подобное же выражение есть, например, в польском языке. В английском судьбу фразы про два стула можно проследить аж до 14 века.

Впервые в письменном источнике она обнаружена в «Исповеди влюбленного» Джона Гауэра. В новоанглийский период развития языка фразеологизм впервые встречаем в дидактической поэме Мэтью Прайора «Альма, или Развитие Ума».

Хотя с употреблением в письменном языке фразы «упасть между двух стульев» все ясно, с ее бытованием в устной форме, как водится, все гораздо сложнее. Сегодня невозможно точно сказать, когда это выражение стало частью повседневных диалогов англичан. Так или иначе, сегодня оно является одним из самых употребляемых в речи на английском языке.

Пример: The topic isn’t suitable for publication in the magazine or in the book, which we have already referred. It falls between two stools (Этот вопрос не подходит ни для журнала или книги, которой мы говорили. Он никуда не подходит, – ред.).


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Face the music

По-русски сказали бы расхлебывать кашу, а в английском языке этот смысл передается ассоциацией, связанной с музыкой, корни выражения «face the music» следует искать в армейском лексиконе, так как во время наказаний играли определенную музыку ...
Читать далее

Add insult to injury

Данная идиома очень распространенная и ее источником в английском языке является античная басня, используется как в прямом смысле, когда имеется ф виду физический вред, так и в абстрактном: психологический, моральный вред ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<