Чат на английском языке

Dutch comfort

Перевод: слабое утешение, в качестве эквивалента используется выражение «Dutch consolation». Оба выражения можно перевести еще и как «Господи, спасибо, что не хуже!».

Встречается употребление «Dutch comfort» во множественном числе – «Dutch comforts», однако в современном языке это редкость.

Стилистическая окраска: фраза общеупотребительная

Происхождение фразы: в английском языке много выражений с этнонимом «Dutch» – голландский. Вот только некоторые:
Dutch act – самоубийство.
Dutch angle – один из кинематографических приемов.
Dutch auction – вид торгов, при котором продавец постепенно снижает цену.
Dutch bargain – сделка, принятая под влиянием совместно выпитого спиртного.
Dutch headache – праздношатание, безделье.
Dutch concert – неприятный шум, как от толпы подвыпивших голландцев – они пользовались в Великобритании репутацией любителей выпить.
Dutch coverage – пьяная храбрость.
In Dutch – быть в ситуации, когда на вас обрушиваются проблемы или вы попали под подозрение.
Well, I’m a Dutchman! – означает крайнюю степень недоверия к тому, о чем говорит собеседник.

Это далеко не полный список. С одной стороны, обилие таких выражений в английском языке можно объяснить близким соседством. Но, например, французы, чья страна также расположена недалеко не оставили такого следа в языке.

А объяснение тут простое – Голландия на протяжении долгого времени остро конкурировала с Соединенным Королевством на морях в торговле и без конца с ним воевала. Иногда жители Нидерландов были успешнее в торговле и тогда Туманный Альбион импортировал голландскую продукцию.

Первый товар такого рода, ставший известным в Англии – Голландский соус – «Dutch sauce», который, в последствии, в английском языке трансформировался в «Hollandaise». Под 1700 годом отмечено первое употребление «Dutch cheese» (Голландский сыр, – ред.).

В 1769 впервые сказали по-английски «Dutch oven» (Голландская печь, – ред.). Так голландские образы постепенно завоевали свое место в воображении носителей английского языка.

Пример:
It’s a bit of Dutch comfort… However, I think in looking on this from the bright side of things.


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Once in a blue moon

Узнайте значение выражения «once in a blue moon», версии о его происхождении и другие интересные факты, которые с ним связаны, также внизу вы можете прочитать примеры употребления данной идиомы в речи ...
Читать далее

Sit on the fence

Идиома «sit on the fence» переводится «не принимать какую-либо сторону в споре или конфликте, вы узнаете, в каком стиле уместнее использование данного выражения и познакомитесь с интересной информацией о происхождении фразы ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<