Чат на английском языке

Hard and fast

Перевод: твердый, непоколебимый, жесткий, строгий, неизменный, зафиксированный, закрепленный; без сомнений и споров.

Что-то, что не исчезнет и не изменится долгое время. Часто применяется к существительному «правило».

Стилистическая окраска: фраза общеупотребительная.

Происхождение фразы: эта идиома пропитана соленым воздухом и закалена суровыми северными ветрами. Своими корнями фраза уходит в морскую тематику и известна еще с начала XIX века.

Корабельная романтика тех времен рисовала бесстрашных капитанов за штурвалом быстроходных красавцев, бороздивших волны океанов.

Почему же «твердый» и «непоколебимый»? Если корабль садился на мель, или его выбрасывало на берег, то сдвинуть такую махину с места без вспомогательных средств было фактически невозможно.

Отсюда и значение зафиксированного и закрепленного уклада вещей.

Эту версию подтверждает и вышедший в 1867 году словарь-дайджест навигационных терминов «Глоссарий матроса» («The Sailor’s Word-Book», – ред.), составленный английским адмиралом военно-морского флота Уильямом Генри Смитом (William Henry Smyth, – ред.).

Идиома заняла свое место в книге со следующим пояснением:

«HARD AND FAST. Said of a ship on shore».
(«Тяжелый и стойкий. Указанный корабль на берегу», – ред.).

А еще эту фразу в качестве имени носила одна чистокровная породистая лошадка, родившаяся в 1968 году в США. Ввиду того, что кобылка была скаковая и участвовала в соревнованиях, слово «fast», наверно, стоит переводить не столько в понятии «крепкий, прочный», а скорее в значении «быстрый, скорый».

«In view of the weather, we’d better not make any hard and fast arrangements».


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Новый поисковик для проверки ваших предложений на английском

Поисковик для проверки правильности предложений, написанных по-английски иностранцами появился в Сети

В феврале 2016 года сделался доступным онлайн новый поисковик «Людвиг», предназначенный для проверки того, насколько грамматически и стилистически правильны предложения, написанные по-английски иностранцами, которые не говорят по-английски, создатель проекта Антонио Ротоло, рассказал о том, почему понадобился новый инструмент и почему «Переводчика Google» и сервиса «WorldReference» – недостаточно ...
Читать далее

Разница между формальным и неформальным английским языком

Автор сайта «Quora», Нита Пол, классифицирует все различия между неформальной и формальным стилем в английском языке, на лексические отличия, отличия в произношении и отличия в пунктуации, она рекомендует для более четкого понимания этих расхождений знакомить учащегося с как можно большим количеством разных источников, где могут быть использованы тот и другой ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<