Чат на английском языке

Red tape

Перевод: формализм, бюрократия, волокита, проволочки. Существуют всевозможные вариации этого фразеологизма: red-tape brigade – штабные работники на военном жаргоне. Используется выражение «cutting of red tape» – преодолеть, разрушить бюрократические проволочки.

Стилистическая окраска: нейтральная.

Происхождение: не совсем ясно. Понятно лишь, что фразеологизм возник в 16 веке. Он обыгрывает обычай перевязывать официальные документы красной лентой, который существовал при многих королевских дворах ренессансной Европы. Во многих учреждениях и странах он сохраняется до сих пор. Именно к 16 веку относятся многочисленные и громоздкие письма Генриха Восьмого, который засыпал ими Папу Римского в надежде получить развод со своей женой Екатериной. Эти письма сохранились все и все до единого перевязаны красной лентой. Вот пример использования фразеологизма в современном языке.

Пример: «A story of red tape and woe!» – «Повесть о канцелярской волоките и горе!».


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

преподавание английского языка детям

Преподаватели английского языка из Ирландии рассказали, какое место в их методах уделяется разговорной практике и «conversation clubs»

В Москве 27 января состоялся мастер-класс для российских преподавателей английского языка, учителя из Ирландии, в том числе Трейс Фейлин рассказали о новых интерактивных методиках преподавания в лингвистической школе MLI ...
Читать далее
Юридический английский язык - особенности

«Юридический английский тяготеет к очень-очень сложноподчиненным предложениям», – переводчик

Переводчик с английского языка Богдан Калошин с опытом работы по договорам лизинга воздушных судов согласился поделиться своими знаниями относительно особенностей перевода юридической документации, он дал несколько рекомендаций начинающим специалистам в этой области и порекомендовал полезные словари ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<