Чат на английском языке

See eye to eye

Перевод: смотреть на что-нибудь одинаково, соглашаться во взглядах относительно чего-либо, абсолютно соглашаться с кем-либо насчет чего-либо.

Стилистическая окраска: нейтральная, фраза общеупотребительная.

Происхождение фразы: Нет единого мнения относительно этимологии идиомы. Что касается английского слова глаз – eye, то это слово современного языка развилось из нескольких англосаксонских наречий, бытовавших в английских королевствах раннего Средневековья.

Мерсийский вариант: ege, западносаксонский: eage. Если смотреть еще дальше, то есть прообраз в праиндоевропейском языке.

Пример: They have never seen eye to eye on any problems. (Они никогда не смотрели на проблемы одинаково, – ред.).

(Узнать больше о другой английской идиоме со словом “глаз” – “eye” вы можете в другой нашей статье, – ред.).


Один комментарий

  1. Kiersten

    Ahaa, itss pleasantt conversatiion abkut this article hdre att thiis
    website, I have ead all that, soo now mme alzo ccommenting at thos place.
    I couhld not reist commenting. Exceptionally weol written! Wow!
    Thiss bog look exactly lioe mmy olld one! It’s on a totally
    differeent suubject bbut iit has pretry muich thhe same age layot and design.Wondertful chooice oof colors!

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Есть ли в вашем разговорном клубе носители языка?

У нас преподают и носители английского языка и российские профессионалы, не стоит поспешно развешивать ярлыки – все индивидуально, в некоторых случаях россияне могут оказаться полезнее, особенно новичкам, иностранец тоже не всегда автоматически сигнализирует о качественной услуге ...
Читать далее

(a/the) Nigger in the woodpile

Существует в английском языке сленговое выражение, которое на русский можно перевести «подозрительное обстоятельство» – nigger in the woodpile ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<