Чат на английском языке

Show one’s (true) colours

Перевод: сбросить маску, раскрыть свои планы, обнаружить свои истинные намерения.

Стилистическая окраска: общеупотребительная лексика.

Происхождение фразы: точно также, как идентификатором человека является паспорт, в морском судоходстве таким опознавателем для корабля стал флаг.

Сейчас по флагу судна можно узнать, какому государству оно принадлежит, какой номер у корабля в судовом реестре и т.д.

Раньше же, во времена буйного расцвета пиратской «романтики» честным торговцам было непросто. Разбойники частенько поднимали над кораблем флаг дружественной страны, а когда судна сближались, становилось понятно, что вместо любезных приветствий людей ожидали разбой и смерть.

Пример использования:
We wouldn’t help Jim until he showed his colours.

Кстати, таким грязным приемом грешили не только морские налетчики, но и главы враждующих государств. Вот такая она, кровавая политика.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

практика английского языка очень важна

Языковой центр «Бигвиг»: «Невозможно улучшить разговорный уровень языка без практики»

В Языковом центре «Бигвиг» не считают бесплатные разговорные клубы эффективным форматом обучения, там считают, что главное – это живая практика общения с иностранцами и наличие профессиональных преподавателей ...
Читать далее
Criticism on soviet past, критика советского прошлого

We shouldn’t go there – it has been purges there (Part 2)

We don’t need no estimating people of Soviet era from current point of view, Stalin couldn’t have the same values as a human rights activist has – it is impossible and many social practices that have been used by Bolsheviks, are founded on The Russian Empire experience, expulsions, for example, ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<