Чат на английском языке

To paint the town red

Перевод: кутить, устраивать попойку, загулять.

Стилистическая окраска: разговорная.

Происхождение фразы: эта идиома имеет столько версий происхождения, что «глаза разбегаются». По одним источникам, появилось выражение еще во времена Древнего Рима. Празднуя победу, солдаты… раскрашивали стены павшего города кровью противника.

Версия вторая: в 1919 (1920) году в Америке ввели «сухой закон». Запрещалось продавать, производить и транспортировать алкоголь населению. Ушлые подпольные предприниматели и здесь нашли выход – через границу ядреный напиток провозили под названием «краска». Красный цвет стал символом пусть и незаконной деятельности, но весьма привлекательной. Кстати, главным баламутом по срыву «сухого закона» был Аль Капоне.

Есть шутливая вариация событий, послужившая появлению этой идиомы: в английском городке Мелтон Моубрэй в Лестершире году эдак в 1837 маркиз-путешественник Уотерфорд, подкрепившись едой и хмельными напитками, бегал по городку с банкой красной краски и разрисовывал все, что под руку попадется.  Другие источники склоняются к версии, что маркиз был с друзьями и решили они мятеж поднять, для чего и перекрасили городскую заставу с еще несколькими зданиями.

It was the sailors’ first night ashore; they painted the town.

Приписывают один из вариантов происхождения выражения и ирландскому писателю Оскару Уайльду. По мнению поэта, эта идиома родилась из произведения Данте Алигьери «Божественная комедия». «Мы те, кто красит мир грехами в красный цвет» – говаривали в аду.
И, наконец, самая добрая версия происхождения. Конец XIX века, США, День независимости. На этом празднике вечером все улицы краснели от фейерверков, и веселились все от мала до велика.

Выражение чаще всего употребляется среди молодежи.


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Get stuck in a rut

Перевод: утонуть в рутине, увязнуть в одной и той же деятельности, методе, работе и так далее, из которых не видно исхода. «Get stuck in a rat» можно также сказать про отношения с людьми, к примеру, выразить мысль, что отношение с супругой или другом переживают застой. Стилистическая окраска: идиома общеупотребительная. Происхождение ...
Читать далее
картинка смайлик лицо со слезами радости

Звание самого частотного английского слова 2015 года получает смайлик «Лицо со слезами радости»

По данным исследования команды «Oxford Dictionaries» самым используемым словом в 2015 году оказался смайлик «Лицо со слезами радости», другие словари, такие как «Merriam Webster», «Collins Dictionary» и другие составили собственные рейтинги, которые по результатам отличаются от оксфордского подсчета ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<