Чат на английском языке

Вeware of greeks bearing gifts

Перевод: остерегайтесь греков, несущих дары (общая лексика), бойтесь данайцев, дары приносящих (пословица).

Стилистическая окраска: поговорка.

Происхождение: переносная коннотация этой идиомы довольна проста и лаконична – «не доверяйте своим врагам», «не принимайте от врагов подарков». А пришло это выражение прямиком из греческого эпоса.

В латинский она попала в таком виде: «Quidquid idest, timeo Danaos et dona ferentes».

Кто применил впервые эту цитату, тайна, покрытая мраком похлеще местоположения священного Грааля. Встречается это выражение в поэме древнегреческого поэта Гомера «Илиада». Также данное выражение использовал и римский поэт Вергилий в поэме «Энеида». При переводе на английский язык литературного памятника римской культуры фраза звучит так: «Do not trust the horse, Trojans. Whatever it is, I fear the Greeks even when they bring gifts».

Кому приписывать лавры отца-первооткрывателя, оставим в стороне, главное, что оба поэта пересказывали один и тот же миф, в который мы сейчас и перенесемся.

Греция и Троя воюют между собой уже почти 10 лет. Причина – конечно же, прекрасная женщина. Царевич Парис из Трои похищает Елену – гречанку невероятной красоты, которая является женой царя Спарты Менелая. Глубоко оскорбленный рогоносец, к которому присоединяются правители и других ахейских государств, собирает войско, которое возглавляет брат Менелая, микенский царь Агамемнон. Так начинается война с Троей.

Хорошо укрепленный город не поддается осаде долгие годы, пока хитроумный царь Итаки Одиссей не предлагает грекам взять город хитростью. Художник Эней строит из дерева высокого красивого коня с большой утробой. В брюхе истукана прячутся самые смелые греческие воины, остальные сворачивают свой лагерь и делают вид, что уходят, а сами тем временем притаиваются в засаде.

Троянцы, вышедшие поутру, увидели пустое поле и коня, оставленного, как подарок. Втащили коня в город, несмотря на предостережения Лаокоона, жреца Аполлона. А ночью греки вылезли из брюха коня и убили половину жителей города, других продали в рабство, а город сожгли дотла.

Теперь давайте разберемся, откуда же взялись данайцы и как они связаны с греками? Все просто. Данайцы, они же данаи – древнее название греков, использующиеся в мифологии, которые употребил еще Гомер. Такое название нации применимо, прежде всего, ко всем жителям Арголиды, а так этот этноним может носить абсолютно любой грек. Что интересно, нация данаи упоминается аж с середины 15 века до н.э. в египетских надписях.

Выражение это используется редко, в основном в виде аллюзий и реминисценций, но его очень любят деятели голубого экрана. Например, один из эпизодов телесериала «Зена – королева воинов» так и называется – «Beware Greeks Bearing Gifts». И рассказывает он, конечно же, о греках, троянцах и прекрасной Елене.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Neither rhyme nor reason

Идиома Neither rhyme nor reason появилась в английском языке под влиянием французского, красивая легенда, связывающая ее появление с Томасом Мором, остается лишь легендой, фразеологизм переводится на русский язык выражением «ни складу, ни ладу» ...
Читать далее
начать практиковаться на английском

Как получить устную практику английского языка?

Устную практику получить сложно, но необходимо для изучения английского языка, в этом деле к вашим услугам чаты и соцсети на английском, разговорные клубы, Интернет-телефония, вы можете использовать английский на работе, в любом методе есть свои нюансы, которые мы попробовали обозреть в этой статье, главное не сдавайтесь ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<