Чат на английском языке

White elephant

Перевод: ненужная вещь; неудобный подарок; как собаке пятая нога; имущество, польза от которого значительно меньше вреда; предмет, не приносящий выгоду своему владельцу, но ценный для других.

Стилистическая окраска: нейтральная.

Происхождение фразы: в Индии, Шри-Ланке, Тайланде и Мьянме слоны с бледной кожей, белые слоны, становились объектом поклонения. К ним относились как к священным животным.

Держать при себе белого слона было очень почетно, но и крайне затратно. Необходимо было тратиться на специальную еду для этих огромных животных. Обязанностью хозяина было и обеспечение доступа для людей, желающих поклонится священному животному.

Если правитель Тайланда был недоволен кем-то из своих подданных он дарил ему белого слона. Чаще всего царственный подарок разорял получателя. Известия о поклонении белым слонам в Индии поступают с 17 столетия.

Пример использования: «When he bought the mansion he didn’t know it was going to be such white elephant» («Когда он покупал дом, он не знал, что это будет такая обуза», – ред.).

(Читайте о другой идиоме со словом “слон” – “Elephant in the room”, – ред.).


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

(the) Emperor’s new clothes

Обманчивый вид по-английски будет (the) emperor’s new clothes, в английский язык выражение попало из творческого наследия Ганса Кристиана Андерсена ...
Читать далее
Как часто лучше посещать занятия в разговорном клубе

Как часто стоит ходить в разговорный клуб?

В разговорные клубы английского языка стоит ходить с разной периодичностью в зависимости от того, на каком уровне изучения вы находитесь, если вы beginner или обладатель навыков elementary, то посещать часто клуб рано, лучше уделить внимание грамматике и прочим теоретическим аспектам ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<