Чат на английском языке

Аудитория разговорного клуба английского языка

Небольшая комната. Посреди комнаты стоит овальный большой стол. На одной стене висит карта Англии, на другой, под потолком и в углу – телевизор. В другом углу громоздится шкаф. На полках книги на английском языкеАнглийский язык, а на самой верхней – почему-то хипстерская шляпка с короткими полями и карточки для игры в «Мафию». За столом сидят восемь человек.

Среди восьмерых сразу привлекает внимание один. Темнокожий, чересчур живая мимика, слишком улыбчивый, чересчур активно жестикулирует, преувеличенно добродушен. Видно, что он приехал издалека и никогда не ездил в «Москвиче» и не носил авоську с бутылками молока. Нет нашего уникального российского отпечатка, хотя в чем именно дело – нельзя так сразу объяснить. «Please, do start… Ahem… in clockwise manner» (Итак, пожалуйста, начинаем… Гм… по часовой стрелке, – ред.), – говорит он. Одновременно с этим иностранец – это Арон, американский ведущий в разговорном клубеАнглийский разговорный клуб. Что это? – размашистым театральным движением показывает на бледную русскую женщину лет сорока, которая явно смущена. Он подмигнул ей, смотрит в упор и улыбается.

«Почему он мне подмигнул, почему он так на меня смотрит? Он издевается! Или на что-то намекает… Он на меня странно посмотрел, когда я вошла», – думает Анна Ивановна. Она не знает, что в США подмигивание достаточно обычный знак доверия, который допустим, в том числе, между почти незнакомыми людьми.

Она заговорила. «My name is Anna. I have come here to improve my English language skills. I work for a big Russian company as a builder. My hobbies are jogging, I like swimming. And…», – тут Анна Ивановна подняла глаза и они загорелись, – «I do pole-dancing» (Меня зовут Анна. Я пришла сюда улучшить свои навыки в английском языке. Я работаю конструктором в крупной российской компании. Я люблю пробежки, увлекаюсь плаванием и… танцую на шесте, – ред.). Молодая девушка, которая сидела рядом с Анной Ивановной с придыханием от хищного любопытства спрашивает: «Might I ask you a question, do you practicing pole-dancing with personal tutor or as a participant of group?» (Можно спросить, вы занимаетесь танцами на шесте одна или с группой? – ред.).

«We have one couch with a young man», – ответила конструктор (У нас один на двоих тренер с другим молодым человеком, – ред.). «Мужчина занимается танцами на шесте!?», – подала голос другая молодая девушка за столом. «Турникмен хо-хо-хо», – прогудел бородатый человек из числа посетителей разговорного клуба.

«Well, let’s proceeding… Daria, please», – сказал Арон (Давайте продолжать, – ред.). После этих слов настала очередь рассказывать о себе девушки, которая задавала вопрос Анне Ивановне. «I am a designer. Nice to meet everybody of you. I like traveling and studying. Have just returned from Norway, where I had graduated my second MBA in design. I have come here because I should master English before flying to the USA», – сказала Дарья (Я дизайнер. Рада общаться со всеми вами. Мне нравится учиться и путешествовать.

Только что вернулась из Норвегии, я там получила мою вторую степень MBA по дизайну. Я пришла сюда, потому что мне нужно изучить английскийПочему английский язык так сложен в изучении?, перед тем как я полечу в США, – ред.). Субтильный молодой человек в очках, по-видимому, захотел задать вопрос: «As you have just said…». «Not said – told, told – in this context», – перебил его Арон. Молодой человек продолжил: «Yes.. I mean… Are you going to the USA? For what?» (Да… Я хочу сказать… Ты собираешься в США? Для чего? – ред.).

Дарья ответила: To get my third MBA. We pass such a great time on courses. It’s amazing (Получить третью степень MBA. Мы там так здорово проводим время! – ред.). «Thank you Daria! How many different and interesting people our speaking club gather every day. Dima, your turn, please…», – преувеличенно весело сказал Арон (Спасибо, Дарья! Как много разных и интересных людей каждый день собирает наш разговорный клуб. Дима, ваша очередь, пожалуйста… – ред.).

Валентин Рахманов, журналист, редактор, обозреватель. Публиковал аналитику и интервью в информагентстве «РИА Новости», был корреспондентом Службы информации Радио «Говорит Москва», занимался текстами на сайтах факультета госуправления МГУ и ЦСЛ «Единый Стандарт». Постоянный автор сайта «Инглиш Форсаж».

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Разница между формальным и неформальным английским языком

Автор сайта «Quora», Нита Пол, классифицирует все различия между неформальной и формальным стилем в английском языке, на лексические отличия, отличия в произношении и отличия в пунктуации, она рекомендует для более четкого понимания этих расхождений знакомить учащегося с как можно большим количеством разных источников, где могут быть использованы тот и другой ...
Читать далее
Для материала об изменениях в английском языке в связи с изменениями жизни

Английский и русский языки пытаются поспеть за меняющейся реальностью

Новые технологии, которые до предела усложняют нашу жизнь, заставляют английский и русский языки перестраиваться и создавать новые слова для того, чтобы по-прежнему адекватно отражать реальность, многие новые слова английского языка возникают вслед за возникновением новых реалий, например, экономического кризиса, бурного развития социальных сетей, стремительного развития всех видов коммуникации ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<