Чат на английском языке

Аудитория разговорного клуба английского языка

Небольшая комната. Посреди комнаты стоит овальный большой стол. На одной стене висит карта Англии, на другой, под потолком и в углу – телевизор. В другом углу громоздится шкаф. На полках книги на английском языкеАнглийский язык, а на самой верхней – почему-то хипстерская шляпка с короткими полями и карточки для игры в «Мафию». За столом сидят восемь человек.

Среди восьмерых сразу привлекает внимание один. Темнокожий, чересчур живая мимика, слишком улыбчивый, чересчур активно жестикулирует, преувеличенно добродушен. Видно, что он приехал издалека и никогда не ездил в «Москвиче» и не носил авоську с бутылками молока. Нет нашего уникального российского отпечатка, хотя в чем именно дело – нельзя так сразу объяснить. «Please, do start… Ahem… in clockwise manner» (Итак, пожалуйста, начинаем… Гм… по часовой стрелке, – ред.), – говорит он. Одновременно с этим иностранец – это Арон, американский ведущий в разговорном клубеАнглийский разговорный клуб. Что это? – размашистым театральным движением показывает на бледную русскую женщину лет сорока, которая явно смущена. Он подмигнул ей, смотрит в упор и улыбается.

«Почему он мне подмигнул, почему он так на меня смотрит? Он издевается! Или на что-то намекает… Он на меня странно посмотрел, когда я вошла», – думает Анна Ивановна. Она не знает, что в США подмигивание достаточно обычный знак доверия, который допустим, в том числе, между почти незнакомыми людьми.

Она заговорила. «My name is Anna. I have come here to improve my English language skills. I work for a big Russian company as a builder. My hobbies are jogging, I like swimming. And…», – тут Анна Ивановна подняла глаза и они загорелись, – «I do pole-dancing» (Меня зовут Анна. Я пришла сюда улучшить свои навыки в английском языке. Я работаю конструктором в крупной российской компании. Я люблю пробежки, увлекаюсь плаванием и… танцую на шесте, – ред.). Молодая девушка, которая сидела рядом с Анной Ивановной с придыханием от хищного любопытства спрашивает: «Might I ask you a question, do you practicing pole-dancing with personal tutor or as a participant of group?» (Можно спросить, вы занимаетесь танцами на шесте одна или с группой? – ред.).

«We have one couch with a young man», – ответила конструктор (У нас один на двоих тренер с другим молодым человеком, – ред.). «Мужчина занимается танцами на шесте!?», – подала голос другая молодая девушка за столом. «Турникмен хо-хо-хо», – прогудел бородатый человек из числа посетителей разговорного клуба.

«Well, let’s proceeding… Daria, please», – сказал Арон (Давайте продолжать, – ред.). После этих слов настала очередь рассказывать о себе девушки, которая задавала вопрос Анне Ивановне. «I am a designer. Nice to meet everybody of you. I like traveling and studying. Have just returned from Norway, where I had graduated my second MBA in design. I have come here because I should master English before flying to the USA», – сказала Дарья (Я дизайнер. Рада общаться со всеми вами. Мне нравится учиться и путешествовать.

Только что вернулась из Норвегии, я там получила мою вторую степень MBA по дизайну. Я пришла сюда, потому что мне нужно изучить английскийПочему английский язык так сложен в изучении?, перед тем как я полечу в США, – ред.). Субтильный молодой человек в очках, по-видимому, захотел задать вопрос: «As you have just said…». «Not said – told, told – in this context», – перебил его Арон. Молодой человек продолжил: «Yes.. I mean… Are you going to the USA? For what?» (Да… Я хочу сказать… Ты собираешься в США? Для чего? – ред.).

Дарья ответила: To get my third MBA. We pass such a great time on courses. It’s amazing (Получить третью степень MBA. Мы там так здорово проводим время! – ред.). «Thank you Daria! How many different and interesting people our speaking club gather every day. Dima, your turn, please…», – преувеличенно весело сказал Арон (Спасибо, Дарья! Как много разных и интересных людей каждый день собирает наш разговорный клуб. Дима, ваша очередь, пожалуйста… – ред.).

Валентин Рахманов, журналист, редактор, обозреватель. Публиковал аналитику и интервью в информагентстве «РИА Новости», был корреспондентом Службы информации Радио «Говорит Москва», занимался текстами на сайтах факультета госуправления МГУ и ЦСЛ «Единый Стандарт». Постоянный автор сайта «Инглиш Форсаж».

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Как выбрать тему для встречи разговорного клуба английского языка?

Существуют места, куда изучающие английский язык приходят специально, чтобы получить устную практику и преодолеть языковой барьер. Они называются разговорными клубами (можно встретить: speaking clubs, conversation clubs, - ред.). Но весь полезный эффект с точки зрения изучения новых слов и доведения до автоматизма использования тех или иных грамматических конструкций может свести ...
Читать далее
Разговорный клуб - преодоление языкового барьера

Сколько времени нужно, чтобы преодолеть языковой барьер?

Преодоление языкового барьера – вопрос индивидуальный, сильно ускорить этот процесс могла бы устная практика английского языка, на то, сколько лично у вас уйдет времени зависит от множества факторов, в том числе от пола ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<