Чат на английском языке

Что читать на английском?

Бульварные исторические романы современных авторов, вроде «Tides of War» Стивена Прессфилда (Steven Pressfield, – ред.) или «Attila» Уильяма Напира (William Napier, – ред.) отлично подойдут мужской аудитории с уровнем Intermediate. Там много батальных сцен и приключений в захватывающем антураже. Женщинам с таким же английским рекомендуем The Notebook Николаса Спаркса (Nicholas Sparks, – ред.), Bridget Jones’s Diary Хелен Филдинг (Helen Fielding, – ред.).

Любому, кто недавно начал изучать язык сослужат хорошую службу легкие детективы и фантастика. Впрочем, книги – не единственный вариант. Кому-то лучше подойдут письма известных людей 20 века или посты в соцсетях англоговорящих знаменитостей на facebook. Подходите к выбору творчески. Главное, чтобы человек, с текстами которого вы знакомитесь, и тема его текстов были вам интересны, потому что интерес к содержанию поможет не забросить чтение и накрепко запоминать новые слова и обороты речи.

Можно попробовать читать британские и американские СМИ. Cуществуют специальные новостные сайты для тех, кто только учит английский, такие, как «News in Levels», там один и тот же материал можно прочитать в версии для студентов с разной подготовкой (Level 1, Level 2 и Level 3). Что касается обычных онлайн изданий, то язык многих из них может показаться слишком трудным. Статьи в «New Yorker» крайне сложны по стилистике, грамматике и лексике. Даже «New York Times» – не самое подходящее чтение для тех, кто еще не дошел до уровня «advanced». «The Guardian» или «The Telegraph» подойдут гораздо лучше.

Некоторые книги на английском языке для уровня intermediate вы можете скачать прямо на нашем сайте:

(Другие книги, выложенные у нас, можно посмотреть тут, – ред.).

Что бы почитать. Неправильный выбор

Ошибка в выборе чтения на английском языке дорого обходится. «Я ничего не понимаю!», «Как же достало листать словарь!». «Каждый раз приходится заставлять себя, может, наградить себя и почитать по-русски что-нибудь». Если человек испытывает что-то подобное, то это верный признак ошибки в выборе того, что читать. Перечислим ряд примеров того, как делать не надо:

(Узнайте больше о том, как выбрать подходящий фильм на английском языке в другой нашей статье, – ред.).

  • брать тексты, где вы более пяти раз на страницу заглядываете в словарь: все равно из большой массы слов вам запомнится как раз пять наиболее впечатливших вас. Остальные забудутся, даже после терпеливого их перевода по словарю. Как вариант, читатель может установить программу или расширение (дополнение) для браузера, которое будет выдавать перевод любого слова в англоязычном тексте по наведению на него мыши. Если приходится постоянно заглядывать в словарь, то текст читать дискомфортно, а для лучшей усвояемости лексики выгоднее сохранение интереса к тексту и получение удовольствия от прочитанного;
  • брать книги на вырост: не стоит брать рискованный «кредит» под залог будущего и выбирать сложный текст, допустим, повести и рассказы Уильяма Фолкнера. По языку они очень сложны, а многие слова почти не используются англичанами и американцами в письменной и устной речи. Изучающий может оправдывать свой амбициозный выбор пользой, дескать, чем сложнее, тем продуктивнее с точки зрения изучения. «Буду брать высокую планку». Все равно преданнее всего мы занимаемся тем, что нам интересно, а «подвиги» могут обернутся прокрастинацией и разочарованием в английском языке, который начнет представлять чем-то наподобие рыбьего жира;
  • выбирать классику: «Алиса в Стране Чудес» (Alice in the Wonderland, – ред.) Льюиса Кэрролла – прекрасный выбор. Книга в меру простая и там множество очень полезных в реальном общении фраз и выражений, но с классикой так бывает редко. Часто там много устаревшей или специфической лексики, с которой вы просто потеряете время. Да и уверены ли вы, что романы Чарльза Диккенса будут вам по-настоящему интересны? Добросовестно обдумайте это. Даже если вам приятно читать сложную и глубокую английскую литературу в переводе – это не значит, что ее хорошо брать для прочтения на английском. Вам и так будет сложно из-за того, что родным языком произведения вы не владеете так же хорошо. Возьмите развлекательное чтиво: детективы, фантастику, исторические романы, причем, лучше взять книги, которые рассчитаны на широкую аудиторию. Там не будет слишком много незнакомых слов. И напротив, попадется огромное количество простых повседневных выражений, с которыми познакомиться стоит в первую очередь;
  • выбирать то, что «правильно», а не то, что интересно: имеется много классической англоязычной литературы, пригодной для уровня intermediate, но лучшее – враг хорошего. Что вас интереснее всего в данный момент? Может быть, вы специалист по продажам. Тогда почему бы не почитать в первую очередь бизнес-литературу на английском. Может, вы строитель или ученый? Почитайте в интернете документы по своей специальности, наверняка вы хотели бы узнать «а как у них». Киноман? Есть прекрасный сайт с рецензиями на английском языке «Rotten Tomatoes». Там есть отзывы даже на советские фильмы. Кому не интересно узнать, что иностранцы думают о фильме «Иван Васильевич меняет профессию». Любите шутки? Существует сайт «Private Eye» – британское издание. Если вы когда-нибудь задавались вопросом о том, что же такое английский юмор, то вам, однозначно, сюда. Саркастические статьи можно почитать также на сайте «Encyclopedia Dramatica» – это англоязычный аналог «Lurkmore». Если вы увлекаетесь политикой, то в англоязычном секторе интернета предостаточно интересных материалов, которые вы никогда не получите на русском. Почему бы не удовлетворить свое любопытство? (вот сайт официального органа британской коммунистической партии, – ред.).

Электронные книги против бумажных

Преимущества электронных книг не так очевидны, как может показаться на первый взгляд. С одной стороны, сегодня по наведению мыши узнать значение английского слова, которое не знаем, но зато в материальной книге можно писать подстрочный перевод. Многие гораздо легче запоминают слова, если не только читают их, но и записывают от руки перевод. А вам удавалось что-нибудь запомнить благодаря конспектированию? Если, да, то выписывать слова с переводом – не такая уж дурная мысль!

А что почитать с высоким уровнем владения английским?

Если вы уверены в себе и уже многого добились, то можно попробовать читать что-то посложнее. Если даже не получится, не вздумайте падать духом и просто подберите другую книгу или источник информации. Универсальные советы выдавать крайне трудно, а иногда – невозможно, но мы все-таки попробуем предложить то, что, по нашему мнению, понравится и принесет пользу студентам с уровнем advanced (Кстати, определить свой уровень вы можете, пройдя наш тест тут… – ред.).

Некоторые книги на английском языке для уровня advanced вы можете скачать прямо на нашем сайте:

Также советуем: «Best Short Stories» и «Cabbages and Kings» О’Генри (O.Henry), «To Kill a Mockingbird» Харпер Ли (Harper Lee), «Diary of a Wimpy Kid» Джеффа Кинни (Jeff Kinney) и «Frozen Pizza and other slices of life» Антуанетты Мозес (Antoinette Mozes, – ред.).

Валентин Рахманов, “Инглиш Форсаж”.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Kill two birds with one stone

Узнайте о значении и происхождении английской идиомы «Kill two birds with one stone», ниже дан пример ее использования на практике, есть версии, которые предполагают происхождение фразы от латинских, греческих и китайских источников ...
Читать далее
преподавание английского языка

Тренды преподавания английского 2017

Какие тренды преподавания английского языка наблюдались в мире и России в 2017 году, «Инглиш Форсаж» обобщил для вас наблюдения специалистов: получил развитие интересный проект для учителей английского «One word», развитие интернета заставило вспомнить и начать применять на практике некоторые старые теории изучения английского, например теорию повторения через регулярные промежутки времени, ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<