Чат на английском языке

Двойное отрицание в английском языке: «we don’t need no Education»

Формулировка правила такова: использование двух способов образовать отрицание (negation) внутри одного простого предложения – ошибка.

Неправильно: «I still haven’t met nobody else who give me love like she gave me» (The New Yorker).

Правильно: «I still haven’t met anyone else who gives me love like she gave me».  

Напомним, предложение в английском языке является простым, если у него есть одно подлежащее – subject и одно сказуемое – predicate. Несколько простых предложений могут объединиться, и два отрицания в двух разных простых предложениях в составе сложного уже не будут ошибкой, если с точки зрения логики все в порядке.

Пример: «But if you can’t, don’t be sad» (The New York Times).

Пример: «”Well,” Dan says, “you do understand why you can’t, don’t you?” “Yeah,” she says».

Правило о двойном отрицании введено в английский язык для того, чтобы избежать ситуации, когда повторное отрицание накладывается на уже имеющееся и меняет значение высказывания на противоположное или запутывает смысл.

Виды двойного отрицания

Главное правило о двойном отрицании (double negative) достаточно простое, но с ним все-таки возникают трудности, поскольку ситуаций, при которых оно может возникнуть, много, и они не похожи одна на другую.

1. Сказуемое с отрицательной частицей not и отрицательное местоимение.Неправильно: She’s not going nowhere.

Правильно: She’s going nowhere.

Неправильно: I don’t see nothing.

Правильно: I see nothing.
2. Сказуемое с отрицательным местоимением (nothing, nobody, nothing) и наречием (scarcely, hardly).Неправильно: James scarcely would do nothing in the situation.

Правильно: James scarcely would do anything in the situation.

В английском языке есть наречия, выражающие отрицания и не выражающие его. «Scarcely» - относится к числу первых. В учебных примерах о двойном отрицании обычно дают только самые распространенные из них: «scarcely» (вряд ли), hardly (вряд ли), never (никогда). На самом деле их очень много.

Неправильно: James barely would do nothing in the situation.

Наречие «barely» (с трудом, почти не) не выглядит, как негативное, но его присутствие наряду с «частицей not» или другим отрицанием – будет отклонением от нормы. Большой список отрицательных наречий предложен
здесь.
Чтобы избежать двойного отрицания, существует правило, что в вопросительных и отрицательных конструкциях такие наречия нужно менять на свои варианты с any и some. Например, nothing – anything, none – any, nobody – anybody (somebody, everybody).

Пример: «Are you see a car or a truck down there? – I can’t see anything like that».
3. Nowhere, как и некоторые другие слова могут выступать и в роли наречия.Неправильно: We aren’t getting this from nowhere.

Правильно: We aren’t getting this from anywhere.
4. Ошибки могут возникнуть в отрицаниях, когда предложения образуются с помощью модального глагола.Неправильно: «I can’t move nowhere».

Правильно: «I can’t move anywhere».

Неправильно: «I can’t get no satisfaction».

Правильно: «I can’t get satisfaction».
5. Двойное отрицание могут порождать некоторые существительные в предложении, содержащие негативные префиксы: un-, ir-, in-, dis- и так далее.Неправильно: «I think, it isn’t impossible».

Правильно: «I think it’s impossible».

Неправильно: «This year’s rise in inflation to 3% was not unexpected».

Правильно: «This year’s rise in inflation to 3% was expected to some extent».

Неправильно: «Oh well, that’s not unreasonable»

Правильно: «Oh well, that’s not reasonable».

В данном примере не все так однозначно. Двойное отрицание может быть стилистическим приемом, но если оно получилось неосознанно, то является ошибкой. Об использовании двойного отрицания для создания специального стилистического эффекта мы поговорим ниже.
6. Ошибки с частицей «no».Неправильное использование частицы no может привести к двойному отрицанию.

Неправильно: «I'm not hungry no more».

Правильно: «I’m not hungry anymore».

Здесь до беды довела устойчивая конструкция «no more», которую говорящий применяет часто автоматически. Подобных, отрицательных оборотов, которые в сочетании с тем, что было раньше сказано, достаточно много: in no way, under no circumstances и тому подобное.
7. Обратите внимание, что существуют парные предлоги neither.. nor.Это специальная конструкция, предназначенная для отрицания двух веще сразу, поэтому кроме нее никаких отрицательных элементов в предложении не требуется.

Пример: Neither will I go to Mexico nor in Spain.

(Узнайте больше о частице not в английском языке здесь, – ред.).

Тройное отрицание (Tripple Negative)

Редко, но встречаются примеры ошибок с тройным отрицанием. Однако это явление чаще вышучивается, чем встречается на практике. Американский комик Граучо Маркс предложил следующий пример этого явления:

Пример: «I cannot say that I do not disagree with you».

Другим примером может служить такое предложение: «I ain’t heard nobody say nothing» – Я не слышал, как кто-либо, что-либо говорил. Понятно, что предложение в английском варианте тяжело для восприятия и его можно упростить.

Как исправить предложение с двойным отрицанием?

Чтобы сделать это, обычно нужно переформулировать отрицательное предложение в утвердительное. «I won’t do nothing» легко привести в порядок, оставив для отрицания только слово «nothing»: «I will do nothing».

Для людей, родным языком которых является русский, это может быть непривычно поначалу, так как русский является языком с «negative concord», то есть языком, который не борется с двойными отрицаниями. По-русски мы легко можем сказать: «Я никогда этого не делаю», причем, никакой путаницы не возникнет. Однако после некоторой практики английский подход к этому вопросу можно будет легко усвоить.

Использование двойного отрицания для создания определенного стилистического эффекта

1. С помощью двойного отрицания можно стилистически усилить отрицание чего-либо. Этот прием называется «литота».

Пример: «We don`t need no Education» (Строчка из песни «Pink Floyd»).

Пример: «I`ll never do you no harm» (Beatles).

Пример: «According to Aflaq, liberty could not just come from nowhere as it needed an enlightened progressive group to create a truly free society».

2. Иногда двойное отрицание используют в английском языке используют как раз потому, что два отрицания дают в сумме утверждение:

Пример: «Not bad» (Неплохо!).

Пример: «He doesn’t regret not coming to his high-school reunion».

Пример: «he isn’t unhappy with his new car».

Иногда, к подобному приему прибегают, чтобы высказать какое-либо утверждение, но сделать это мягко и продемонстрировать, что вы сожалеете о том, что вам приходится такое говорить.

Как правило о двойном отрицании появилось в английском?

Запрет на двойные отрицания в английском языке закрепился после того, как классические британские лингвисты 18 века Р. Лоут и Л. Мюррей написали в своих работах о том, что «double negation» нарушает логику. Лоут в 1762 году выпустил монографию «Short Introduction to English Grammar with Critical Note», где заявил о недопустимости двойного отрицания.

Британские ученые следовали в этом латинскому языку, где на правила грамматики большое влияние оказывала философия и логика. До этого двойное отрицание допускалось. Имеются даже примеры использования удвоенного отрицания в самой древней форме английского языка – так называемом, древнеанглийском (Old English): I can’t sing nothing. (Ic ne can noht singan). В ходу двойное отрицание было и в средневековый период.

У английского писателя 14 века Джеффри Чосера в произведении «Кентерберийские рассказы есть такой отрывок: «Ther nas no man no wher so virtuous». В переводе на современный английский это значит: «There wasn’t no man nowhere as virtuous». Двойное отрицание все еще является нормой в некоторых диалектах английского языка, в частности, в региональных британских говорах, AAVE (Афроамериканский английский, распространен в США), SAE (Southern American English). Не является ошибкой «double negation» и во многих других языках, например, в Португальском, Русском.

(Узнайте больше об афроамериканском диалекте английского языка здесь, – ред.).

Лингвисты уже подсчитали, что языков, в которых можно удваивать отрицание в разы больше таких, как английский, где в литературной форме это делать нельзя. Мы уже говорили о том, что для создания стилистического эффекта отрицание удваивают и в английском, но в деловой письменной и официальной речи стремятся не допускать и этого.    

Валентин Рахманов, журналист, редактор, обозреватель. Публиковал аналитику и интервью в информагентстве «РИА Новости», был корреспондентом Службы информации Радио «Говорит Москва», занимался текстами на сайтах факультета госуправления МГУ и ЦСЛ «Единый Стандарт». Постоянный автор сайта «Инглиш Форсаж».

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Russian bomzh, Российский бомж и почему он такой

He has not found himself. You have not found him

Today's society, I think, makes a mistake by the way how it looks on human resource; It squanders people talents and their time, Сегодняшнее общество совершает ошибку используя человеческие ресурсы так, как оно это делает, оно разбазаривает людские таланты и время ...
Читать далее

Dutch comfort

Dutch comfort или Dutch consolation – это одно и то же, можно перевести, как «слабое утешение», «Господи, спасибо, что не хуже!», фраза родилась под действие военного и торгового соперничества англичан с голландцами, помимо «Dutch comfort» есть много других выражений и фразеологизмов с этнонимом «голландский» в английском языке ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<