Чат на английском языке

Новоанглийский период в истории английского языка

Специалисты спорят о том, от какой даты отсчитывать начало Новоанглийского периода в истории развития английского языка. Одни из них говорят, что начинается этот период в 1550 году – к этому времени уже сформировались многие тенденции, которые принято связывать с ним.

Другие предпочитают говорить о переходном этапе между Новоанглийским и Среднеанглийским периодами, который продолжался с конца 15 века до середины 17-го. Важно то, что Новоанглийский период еще не закончился и это и есть та стадия развития языка, на которой его носители находятся сегодня.

В свою очередь Новоанглийский период историки и лингвисты подразделяют на два этапа: Ранний и Поздний.

Наверно, невозможно перечислить и половину событий и явлений, которые оказывали с 15-16 веков влияние на речь англичан и подтолкнули ее развитие в том или ином направлении. Тут и появление книгопечатания – первыми книгами на английском стали переводы с французского языка Уильяма Кэкстона «Recuyell of the Historyes of Troye» и «Playe of the Chesse», то и другое было опубликовано в 1475 году. Здесь и мощное развитие английской литературы: Уильям Шекспир, Бенжамин Джонсон, Кристофер Марло, Джон Донн, Уильям Блэйк и множество других.

Особенно выделяется в этом ряду Шекспир, который ввел в английский язык более 30 тысяч новых лексических единиц, например, словом «swagger» (развязность, – ред.) современный словарный состав обязан именно этому писателю. Кстати, многие лингвисты даже называют его основателем английской литературной нормы. Помимо художественных произведений огромную роль играли и играют выходящие словари и нормативные грамматики.

Уже в 1621 году вышло «Английское словозаконие» Александра Гилла, а в 1634 «Английская грамматика Чарльза Батлера». В 1755 году был выпущен первый толковый словарь английского языка, под редакцией С. Джонсона. Нельзя не упомянуть и о «Библии короля Иакова» (1611, – ред.), переводе Библии на английский язык.

Из этого издания в разговорную и письменную речь вошло множество слов и фразеология.

Изменения, которые произошли в языке под воздействием этих и многих других факторов были столь серьезны, что среднестатистический современный носитель английского языка не может без подготовки читать многие тексты Шекспира, такая пройдена эволюция.

Огромное значение для лексического состава современного английского языка имел рост колониальной империи и установление связей с новыми странами. Например, из малайских языков в английский вошли такие слова, как «bamboo» (бамбук, – ред.), «gong» (гонг, – ред.), из индийского «brahman» и десятки других слов.

Торговля с Россией привела к заимствованию из русского языка слова «степь» – «steppe», туземцы Австралии обогатили английский такими, например, словами, как «boomerang» (бумеранг, – ред.). Продолжался игравший очень важную роль еще в Средневековье процесс принятия английским языком французских слов и выражений, в меньшей степени итальянских и испанских.

Из французского в Новое время брали даже словообразовательные элементы. Франкоязычный суффикс «ess», который обозначал принадлежность предмета к женскому роду вытеснил собственно английский суффикс «in» с той же функцией.

Пример использования французского суффикса при образовании английского слова мы можем видеть, например, в слове «goddess» (богиня, – ред.), тогда как бог будет «god». Не всегда, когда нужно было новое слово, английский язык принимал иностранное, в Новоанглийский период появляются новые способы словообразования, которые позволяют обходить уже существующим в языке материалом. Так в английском начинает использоваться так называемый метод сложения основ, например «evergreen» – вечнозеленый.

Общеизвестно, что английский язык относится к группе аналитических языков, у которых окончания в словах не изменяются, а логические связи между словами в предложении передаются через элементы, которые не имеют лексического смысла, а только грамматический и через ряд других языковых инструментов.

Путь к этой «аналитичности» достиг своего завершения именно в последние столетия. Мы уже писали, что в древности и в Средневековье в английском падеже было так же много падежей, как и в других германских язык, как и в русском языке сейчас.

Однако уже тогда начинается тенденция редуцирования безударных окончаний (a, o, u, e, – ред.), которые и служили для разграничения падежей. Например, слово love (любовь) раньше звучало в именительном падеже и единственно числе, как «lufu», а во множественном числе «lufa» – окончания унифицировались и при разграничении числа существительного и при изменении падежа, все формы слова с течением времени приобретали омонимичные формы (могут по разному писаться, но звучат одинаково, – ред.).

В современном английском осталось только два падежа – общий и притяжательный. Отчасти из-за предыдущей тенденции, а отчасти независимо от нее шло упразднение в английском категории рода.

Значительные изменения претерпело образование множественного числа, если раньше для этого в английском языке использовалось несколько окончаний, то со временем для мужского рода осталось –s(es), а для женского (en), но вскоре почти все слова женского рода приняли окончание -s, -en осталось лишь кое-где в рудиментарной форме.

Очень серьезные изменения коснулись в Новоанглийский период степеней сравнения прилагательных, если в древности для сравнительной степени использовался аффикс «ra», а для превосходной «ost», то в новоанглийский период первая форма преобразилась в «er», а вторая в «est».

novoangliskiy

Конечно, все это, только лишь беглый обзор тех изменений, которые принесло Новое время.

Английский язык в ходе своего развития проделал длинный путь и, впитав в себя многие влияния и тенденции, стал таким, каким мы его сейчас знаем: экономным, красивым, благозвучным и богатым средством выражения человеческой мысли.

(Подробнее о Новоанглийском периоде в итсории развития английского языка можно почитать тут, – ред.)

Валентин Рахманов, журналист, редактор, обозреватель. Публиковал аналитику и интервью в информагентстве «РИА Новости», был корреспондентом Службы информации Радио «Говорит Москва», занимался текстами на сайтах факультета госуправления МГУ и ЦСЛ «Единый Стандарт». Постоянный автор сайта «Инглиш Форсаж».

Один комментарий

  1. — «чванливая походка, развязность» впервые в истории английского языка встречается в пьесе Шекспира « Сон в летнюю ночь ».

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

ubijstvo-ministra-filippova

The Assassination of minister Filipov

The tale narrates about Russia in 2026, when the terms ripe for one representatives of ruling economical elite with people’s support rebelled against other uber-rich Russians, in this tale oligarch’s son kills a minister, рассказ повествует о России в 2026 году, когда созрели условия для восстания одних представителей правящего экономического ...
Читать далее

Tie the knot

По одной из легенд фраза «завязать узел» в английском от обычая завязывать узелком ленту на память возлюбленным, но она не соответствует действительности, так или иначе, сегодня в английском «tie the knot» говорят когда хотят сказать о женитьбе ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<