Чат на английском языке

Вот что стоит за английским словом «OK»

Источник: материал переведен с англоязычного оригинала на сайте американского издания «The Huffington Post» за авторством Карлы Херрерии.

Слово «OK», возможно, в числе самых часто употребляемых в Америке. Хочешь пропустить по стаканчику после работы? OK («Согласен», – ред.). Как состояние? OK (Сойдет, – ред.). Джастин Бибер лучший певец всех времен. OK… (Угу (не будем спорить), – ред.).

Но знаете ли вы, что каждый раз, когда в вашей фразе появляется «OK», вы используете слово, которое в 19 веке было ничем не лучше, чем для нас «bae» и «it’s lit fam» (сленговые подростковые выражения, основанные на акронимах «bae» – «before anything else», «fam» – «family», – ред.)?

Как говорится в видео журнала «Mental Floss», которое мы тут прилагаем, в 20-м веке лексикограф Аллен Уолкер Ред провел исследования и проследил историю возникновения слова «OK» до конкретной персоналии – бостонского газетного редактора, который в 1839 году использовал сокращение «OK», чтобы остроумно и по моде сказать «oll correct» – то есть «all correct» в современном правильном написании.

Редактор просто следовал модной тенденции 19 века. Писатели тогда увлеченно играли со словом, создавая собственные аббревиатуры или намеренно писали слова с ошибкой, чтобы добиться стилистического эффекта.

Например, «KG» употребляли вместо «know go». А «know go» само по себе было юмористическим искажением от «no go» (не идите туда, – ред.). Все эти словестные игры очень напоминают то, чем мы занимаемся сегодня, называя бойфрендов или своих девушек «bae». Совершенно так же молодежь «нулевых» развлекается, набивая в чатах «it’s lit fam», чтобы удачно выразить друзьям как что-нибудь было «поразительно» или «забавно».

Популярности «OK» поспособствовали события, когда емкие, захватывающие ваше внимание слова особенно важны – президентские выборы. В 1840 году за пост президента США боролся кандидат Мартин Ван Бюрен.

Во время президентской гонки он удачно использовал свое прозвище «Олд Киндерхук», построив вокруг него следующий слоган: «He’s Old Kinderhood and he’s oll korrect» (Его зовут «Олд Киндерхуд» и он «OK», – ред.). Спустя 170 лет со словом «OK» происходит все что угодно кроме выхода из активного использования в повседневной речи. Хотите узнать больше об истории «OK», посмотрите видео, которое подготовили об этом в «Mental Floss». OK?

Перевел Валентин Рахманов.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Dutch comfort

Dutch comfort или Dutch consolation – это одно и то же, можно перевести, как «слабое утешение», «Господи, спасибо, что не хуже!», фраза родилась под действие военного и торгового соперничества англичан с голландцами, помимо «Dutch comfort» есть много других выражений и фразеологизмов с этнонимом «голландский» в английском языке ...
Читать далее
Языковой-барьер

Можно ли преодолеть языковой барьер с помощью разговорного клуба английского языка?

Как и всегда в нашей жизни многое зависит от самого посетителя английского разговорного клуба. Общаться с иностранцами можно и с нулевыми знаниями, ведь объясняют же, что им нужно матросы в порту, когда в иностранную гавань приходит корабль. Подобное общение будет эмоционально насыщенным. (Читайте статью "Сколько времени нужно, чтобы преодолеть языковой ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<