Чат на английском языке

Стилистический потенциал артиклей

Артикли a(an) и the, так же как и так называемый «нулевой артикль» – то есть отсутствие артикля перед существительным в предложении – играют огромную роль в стилистике речиСтилистика английского языка. По меткому выражению С. Цебаковского («Кто боится английской грамматики?», – ред.), грамматические правила использования артиклей «носят рамочный характер – в очерченных пределах возможны варианты». Например, можно опустить для создания стилистического эффекта артикль там, где по языковой норме он нужен. Вот пример из Библии:

Man that is born of woman hath but a short time to live, and is full of misery.
(Человек, рожденный женою, кратковечен и пресыщен печалями)

«Нулевой артикль» перед словом woman (женщина) подчеркивает, что это понятие в тексте употреблено в максимально абстрактном и обобщенном смысле. Так это воспринимается носителем английского языка. Для англоговорящего читателя стилистический эффект от такого приема очень яркий, так как отсутствие артикля перед предметным существительным в единственном числе довольно необычно и нехарактерно для нейтральной речи.

Теперь поговорим о стилистическом потенциале неопределенного артикля a(an). Как известно, есть общее правило, что артикли не ставятся перед именами собственнымиАртикли перед именами собственными в английском языке в единственном числе, например, перед именем человека. Но если перед именем поставить неопределенный артикль, то изменится смысл, перевод и восприятие предложения слушающим, сравните:

I sent this to Mr. Smith
(Я послал это мистеру Смиту)
I sent this to a Mr. Smith
(Я послал это какому-то (некому) мистеру Смиту)

Артикль добавляет значение «какой-то». Стоит помнить, что такое употребление артикля a(an) имеет совершенно четкую стилистическую окраску, оно является атрибутом разговорного стиля речи. Кстати, то же можно сказать и о другом исключении из правила об артиклях перед именами собственными, когда ставят определенный артикль the перед существительным во множественном числе, образованном от фамилии: the Robinsons, the Jonsons (Узнайте большеАртикли с именами людей об артиклях с именами людей в английском языке, – ред.). С определенным артиклем к слову добавляется смысл: «это не только группа людей с общей фамилией, а единое целое, противопоставленное всем остальным». Робинсоны – сила. Кстати, артикль a(an) тоже можно использовать для описания связей человека с его семьей:

Elisabeth was a Tudor.
(Елизавета была настоящей Тюдор.)

Как мы помним, артикль a(an) показывает, что говорящему важнее, что существительное относится к определенному классу предметов, а не данный конкретный предмет как таковой. В каком-то смысле приведенный пример – развитие этой логики.

При помощи артикля a(an) можно лучше передать в тексте чувства человека, который лихорадочно обдумывает какой-то предмет и хватается за разные его аспекты, находя в каждом подтверждение своей мысли или новое основание для тревоги. Дело в том, что обычно в английском тексте предмет сначала называется, расставляются точки над «и» в вопросе о том к какому классу объектов он принадлежит, а затем идет его индивидуализация, постепенное, все более полное раскрытие его сути. В данном случае этого не происходит:

Then Maxim had turned and glanced at me, caught my eye and smiled, and as I looked into his face I heard, falling into my head as clearly as drops of water falling on to stone, That man is a murderer. He shot Rebecca. That is the man who killed his wife, and for one terrible moment, staring at Maxim, I saw a stranger, a man who had nothing to do with me, a man I did not know.
(Затем Максим повернулся и взглянул на меня, поймал мой взгляд и улыбнулся. Когда я смотрела в его лицо и слушала, в моей голове стучало: этот человек убийца. Он застрелил Ребекку, – билось в голове как бьется дождь об камень. Это человек, который убил свою жену. В один ужасный момент мне уже казалось, что я вижу незнакомца. Чужого человека, человека, которого я не знала.)

Не менее, а может быть, более важен с точки зрения стилистики текста определенный артикль the. Для придания предмету уникальности, для подчеркивания его исключительности, the можно «приставить» к существительному (больше о существительных в английском языке тутСуществительное в английском языке, – ред.), перед которым по правилам его быть не должно. Например, как здесь:

I have called the Jonson!
(Я позвонил тому самому Джонсону!)

Вообще, стоит вывести общее наблюдение: «избыточное» употребление the подчеркивает определенность предмета – становится еще важнее, что это именно этот предмет. Усиленная таким образом фраза переводится на русский язык свойственными нашему языку усиливающими конструкциями, а «избыточный» артикль a(an) придает неопределенность предмету речи. Но вернемся к определенному артиклю. Его можно использовать, как инструмент метафоры:

She went away. The existence is senseless, the torch is out.
(Она ушла. Существование бессмысленно, факел погас.)

Благодаря артиклю the в данном случае устанавливается образная связь между факелом и девушкой, которая ушла.

Нетипичные употребления a(an), the и «нулевого артикля» могут сыграть большую роль в перечислениях. Англоязычные авторы используют опущение положенных артиклей для увеличения темпа и динамики речи и наоборот вставляют артикли там, где стандартом они не предусмотрены, для его замедления или подчеркнутости каждого однородного члена, входящего в группу.


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Как организовать разговорный клуб английского языка в школе?

В статье содержится три совета для школьных учителей, которые пришли к идее использовать формат разговорного клуба для разговорной практики своих учеников, в организации встреч клуба в условиях школы есть несколько нюансов, которые обязательно нужно учесть, если вы хотите получить результат ...
Читать далее

Picture perfect

Данная идиома, которую можно перевести «безупречная фраза», «идеальная картинка», фраза произошла от традиции делать торжественные фотографии на свадьбе ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<