Чат на английском языке

As cool as a cucumber

Перевод: спокойный, невозмутимый, непроницаемый, «Cambridge Dictionary» поясняет, что идиома особо употребительна, когда человек на удивление спокоен, учитывая обстоятельства. He was as calm as cucumber (Он был спокоен, как удав, – ред.).

Стилистическая окраска: фраза общеупотребительна, часто используется в разговорной речи, публицистике и художественных произведениях.

Происхождение фразы: восходит к сборнику стихов, в котором есть стихотворение «Новая песня с новыми сравнениями» («New Song on New Similies», – ред.), 1732 год. Его написал поэт Джон Гэй. Это первое зафиксированное на письме применение «as cool as a cucumber»: «I cool as a cucumber could see The rest of womankind».

Генезис возникновения фразы очевиден для этимологов, люди давно подметили, что одним из свойств огурца является выработка им холода. Ученые полагают, что температура внутри овоща может быть ниже, чем в окружающей среде на 20 градусов.

На это свойство и ссылается идиома, сопоставляя температурные соотношения с эмоциональными состояниями. Немного чудаковатое слово «cucumber» произошло от латинского названия огурца – «cucumerem», проникшего в латинский язык.

Пример: I was very nervous during the exam, but he stayed surprisingly emotionless, like a cucumber (Я очень нервничал во время экзамена, но он оставался спокойным, как паровоз, – ред.).


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

республиканцы и демократы США

Исследование: американские республиканцы и демократы разговаривают разным английским языком

Группа американских экономистов провела статистическое компьютерное исследование речей американских партий республиканцев и демократов в Конгрессе США, выяснилось, что они, фактически разговаривают на разных языках и используют для аргументации по одним и тем же темам совершенно разные понятия, кроме того, ретроспективный анализ показал, что поляризация английского языка двух партий не всегда ...
Читать далее
хочешь поговорить по-английски

Илья Шальнов: «Проще найти себе собеседников, которые готовы говорить по-английски, чем тех, что хотят говорить по-русски»

Преподаватель английского языка и руководитель Школы Шальнова согласился ответить на вопросы «Инглиш Форсаж» об эффективных и мало известных методах изучения английского языка и высказал свою точку зрения о том, что лучше: курсы, репетитор, учебники или интернет ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля
<