Чат на английском языке

Постсоветская организация ГУАМ будет говорить только по-английски

С подобной инициативой – проводить все собрания в ГУАМ (Организация за демократию и экономическое развитие) исключительно на английском языке пришел глава МИД Украины Павел Климкин. Напомним, Молдавия сложила с себя председательство в ГУАМ, и в 2014 году эстафету переняла Украина. Господин Климкин 5 декабря в своем твиттере написал:

Цитата: ‘Перенимаю председательство в ГУАМ. Надо наполнить его новым содержанием. Для начала я предложил заседания вести на английском, а не на русском. Все поддержали» (Перебираю головування в ГУАМ. Треба наповнити її новим змістом. Для початку я запропонував засідання вести анг, а не рос. всі підтримали)’.

Молдова данную реорганизацию одобрила, как и другие страны, входящие в ГУАМ. Для справки: ГУАМ была создана в 1997 году Грузией, Украиной, Молдавией и Азербайджаном. Основными целями организации, согласно их уставу, являются: утверждение демократических ценностей; обеспечение устойчивого развития; укрепление международной и региональной безопасности и стабильности; углубление европейской интеграции для создания общего пространства безопасности, а также расширение экономического и гуманитарного сотрудничества; развитие социально-экономического, транспортного, энергетического, научно-технического и гуманитарного потенциала; активизация политического взаимодействия и практического сотрудничества в сферах, представляющих взаимный интерес.

Официальными языками ГУАМ до недавнего времени были русский и английскийАнглийский язык языки, однако в связи с последними геополитическими событиями на Украине ситуация поменялась. Не так давно о повсеместном внедрении английского языка в работу правительства Украины и научную деятельность страны задумывался президент Украины Петр Порошенко.

Два месяца назад господин Порошенко заявил, что все министры должны владеть английским языком. Такие же требования собираются применить к деканам и заведующим кафедр национальных вузов (читайте о переходе на английский язык высших учебных заведений других стран здесьНемецкие университеты переходят на английский язык обучения, – ред.).

Дальше – больше, глава украинского государства сказал, что вторым языком для изучения на Украине должен стать английский, а не русский, и приучать детей к английскому нужно с молодых ногтей. Аргументировал он такую позицию просто:

Цитата: ‘Существует связь между уровнем достатка и уровнем знания английского языка гражданами страны’

В качестве примера привел Сингапур. По его словам, в 1950-е гг. руководство Сингапура сделало английский вторым официальным языком страны – принудительно, а сейчас этот город (Сингапур – город-государство, – ред.) входит в число развитых государств мира.

Ради интереса возьмем статистику. Согласно исследованиям Национальной академии наук Украины, на украинском языке предпочитают общаться в семье 43,3% опрошенных, на русском – 31,2%. На 2013 год всего лишь 1,4 % украинцев разговаривали на английском языке.

Статистика показывает цифру явно не в пользу английского языка, но если в школах, как и было обещано, начнут преподавать английский вместо русского, соотношение может сильно поменяться. Эксперты по постсоветскому пространству спорят о последствиях изменения политической и культурной ориентации украинского государства для отношений русского и украинского народов. Между сторонниками различных мнений нет даже общего языка в виде признанных всеми сторонами фактов о существующем положении дел. Известная писательница и публицист Мария Арбатова в своем блоге пишет: «этнических украинцев на Украине всего 17%! Остальные — это русские. Или как еще принято выражаться — русскоязычные».

Получается, придется переучить целый народ? С другой стороны, есть официальные данные украинской переписи населения от 2001 года. Там говорится, что украинцы составляют 77,8% населения, а русские – только 17,3%. А что если полноценно научить английскому русских? Как показывают многочисленные социологические опросы, со знанием английского языка у большинства россиян пока дела обстоят неважно.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Для материала об изменениях в английском языке в связи с изменениями жизни

Английский и русский языки пытаются поспеть за меняющейся реальностью

Новые технологии, которые до предела усложняют нашу жизнь, заставляют английский и русский языки перестраиваться и создавать новые слова для того, чтобы по-прежнему адекватно отражать реальность, многие новые слова английского языка возникают вслед за возникновением новых реалий, например, экономического кризиса, бурного развития социальных сетей, стремительного развития всех видов коммуникации ...
Читать далее

(To be) over a (the) barrel

Сегодня существует несколько версий возникновения данного устойчивого выражения, по сведениям одних исследователей «(To be) over a (the) barrel стали говорить в Средние века, связывая таким образом образ спасенного из воды человека и то, как его реанимируют с ситуацией беспомощности в чьих-то руках вообще, другая версия появления выражения в английском языке ...
Читать далее

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
captcha
Генерация пароля
<